English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Russian / [ A ] / Any way

Any way translate Russian

5,877 parallel translation
Right, but is there any way they can give it to me in cash?
Ага, но есть способ получить от них деньги наличными?
All they're gonna do is look at Gigi's severed, roasted head and say that they have no proof that it is in any way related to the killings at campus.
Всё, что они сделают, – это поглядят на жареную голову Джиджи и скажут, нет доказательств, что это хоть как-нибудь связано с убийствами на кампусе.
Is there any way you could sum up your philosophy on new new feminism in just a few words?
Не могли бы вы как-то выразить свою философию о новом-новом феминизме в двух словах?
Yes, when they recruited me in 1960, but by'81 I would be a widow, so in that year I don't have any commitments, any way you look at it.
Да, когда меня завербовали в 60-х годах, но в 1981 году я была вдовой, так что в том году у меня нет никаких обязательств как ни крути.
That's cheating, any way you look at it.
Это жульничество, как ни крути.
Any time a woman challenges a man in any way, suddenly, she's crazy.
Когда женщина бросает вызов мужчине, она вдруг становится придурочной.
You don't think that there's any way that she would- -
Ты же не думаешь, что она...
In any way we can.
Любым способом.
If we try to move on him in any way, try to arrest him, prosecute him, anything, he's gonna tell the American people you went to war because of Olivia.
Если мы предпримем против него какие-нибудь действия, арестуем его, подадим в суд, что-нибудь, он расскажет гражданам Америки, что вы объявили войну из-за Оливии.
I was just wondering if there was any way your uncle might need an extra employee around here.
Я просто подумала, может твоему дяде нужны дополнительные сотрудники.
Senior Sung... She must be determined to get Chairman Park in front of the police in any way possible.
Сонбе Сон... она настроилась любым путём отправить директора Пак в полицию.
And we don't have any way to contact the kidnappers.
И никакой возможности связаться с похитителями.
Did anyone ask you to tamper in any way with this pen?
Кто-нибудь просил вас изменить каким-то образом эту ручку?
Any way I can pick up my check before I go?
И могу ли я получить зарплату, перед тем как уйду?
Or texted or emailed or contacted me in any way when Lori was on the run.
Или писала смс, или почту или хотя бы как-нибудь связывалась со мной, пока Лори была в бегах.
No, no, he doesn't know I enlisted, - so he wouldn't have any way of finding me.
Нет, он не знает, что меня призвали, так что он никак не сможет найти меня.
And I know that's not an excuse... in any way.
И я понимаю, что это не оправдание... ни в коем случае.
They are gonna come at us any way they can, and when they do, it's not gonna be about heat sensors, it's gonna be about you.
Они не будут стесняться в методах. И в итоге интерес у них вызовут не температурные датчики, а именно вы.
After I blew up Mutiny, I tooled around with the Sonaris code, tried to see if there was any way to reverse it.
После катастрофы с Mutiny, я работал над кодом Sonaris, пытался обратить его действие.
Okay, is there any way to trace who took the picture?
Хорошо, а можно узнать, что сделал фотографию?
Any way you can predict the next victim?
Ты можешь как-нибудь предсказать, кто будет следующей жертвой?
Any way of identifying her?
Как-нибудь можно отследить ее?
Well, if Mr. Carsen, through some misadventure, had found this note before that day in New York, had he identified Prospero any earlier, if that day had been different in any way...
Если бы мистер Карсен, из-за какого-то несчастного случая, нашел записку до этого дня в Нью-Йорке, он бы обнаружил Просперо ранее, если бы этот день был бы другим в чем угодно...
Does your casino connect to the Sicilian in any way?
Между вашим казино и "Сицилией" есть тоннель?
If we can find one that connects back to her in any way- - a person that she knew, a place where she spent a lot of time...
Если мы найдем что-то что будет всязано с ней, любым способом человек которого она знала, место где она проводила много времени..
by attempting to alter our path in any way... you will be treated as enemies of the holy word.
пытаясь как-то изменить наш путь.... вы будете рассматриваться как враги святого слова.
Any romantic relationship. That could have possibly compromised you in any way?
Какие-нибудь романтические отношения, которые могли бы, возможно, дискредитировать вас каким-то образом?
Is there any way I could come with you to this event?
А можно как-нибудь мне пойти туда с вами?
Well, tell you what, uh, is there any way I could take you out again and, you know, uh, be so honest with you that it scares the hell out of you?
Ну что ж... Могу ли я снова тебя пригласить и быть таким честным, что ты сама об этом пожалеешь?
Do anything unwanted to you, force you in any way, humiliate you, do anything to embarrass you publicly.
Делали что-то нежелательное, как-то вас принуждали, унижали вас, публично вас оскорбляли?
Is there any way we could do this without my parents, Cyrus?
Сайрус, можно как-то обойтись без моих родителей?
I-is there any way that test could be wrong?
Есть вероятность ошибки?
I don't know what kind of twisted dirtbag You talked into helping you, but if Kate is harmed in any way, I will personally kill him, and then I will kill you.
Я не знаю, какого законченного извращенеца ты втянул в это, но если хоть один волосок упадет с головы Кейт, я лично его прикончу, а потом прикончу тебя.
So before we call it in and we get separated and interrogated, can we just take five minutes and talk about if there's any way that we can find Rosenthal on our own?
Поэтому прежде, чем мы позвоним им, и нас разделят и начнут допрашивать, давайте потратим пять минут, чтобы обсудить, есть ли у нас какая-то возможность найти Розенталя самим.
Her tattoos and the way she wore that hat without any irony at all.
Её татуировки и то, как она носила ту шляпу, без какой-либо иронии.
Don't take this the wrong way but I haven't even got a semi. Yeah, I know, it's not really doing you any favours.
Да, знаю, на самом деле ты так только вредишь себе.
That way there won't be any deceit.
Таким образом, не будет никакого обмана.
If it helps any, I thought about that nice tight butt of yours the whole way.
И если это поможет, я думала о твоей милой попке всю дорогу.
Look, I'm not making any promises, and you have to understand that there's no way to cure her completely...
Слушай, я ничего не обещаю, и ты должен понимать, что её невозможно полностью исцелить...
Is... is there any other way to do this?
Есть другой способ это сделать?
She was supposed to stay here for 24 hours while Sam and I handled any tails that she may have picked up along the way.
Предполагалось, что она останется здесь на сутки, пока мы с Сэмом подчистим за ней все возможные хвосты.
It's just... any time she looks your way, you're ready to jump.
Просто... Стоит ей только посмотреть на тебя, как ты уже на низком старте.
For 11 years, longer than any other Librarian, it's been my way.
11 лет, дольше чем с любым другим Библиотекарем, такой у меня путь.
We didn't have any pickups out that way, so I don't know what he was doing there.
We didn't have any pickups out that way, so I don't know what he was doing there.
There's no way that Rosen has the imagination to ask Sue for any part of chapter seven without an education from you first.
Ни за что Роузену бы не хватило фантазии просить Сью о чем-либо из седьмой главы, если бы ты его не научила.
There's no way for you to know any of this unless you were there.
Ты не смог бы узнать об этом, если бы сам там не был.
Her acupuncture is way better than any other healers.
Но никто не может сравниться с ней в мастерстве иглоукалывания.
I told you this is not an ordinary gisaeng. She is way better than any other healer.
а лучший лекарь в округе.
This is the best way to avoid any bugs you got on the plane.
Я неплохо справился со всем, что пошло не по плану.
There's no way the unsub planned any of that.
Вряд ли неизвестный мог предсказать это.
The only way I solve any crime.
Я только так дела и раскрываю.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]