English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Russian / [ W ] / Way back

Way back translate Russian

8,202 parallel translation
- I have to drive all the way back to Livingston tonight.
Мне теперь до самого Ливингстона ехать
Leave work early the next day and drive all the way back here.. With my eyes twitching.
и ехать сюда, с дергающимися глазами
A skiff to Port Royal, connect with your acquaintances there, purchase ship, hire crew, make way back to the continent, at which point the money will be secure and we can establish whatever future we choose... the plan.
- Сперва на лодке в Порт-Ройал, там найдем твоих знакомых, купим корабль, наймем команду, доберемся до континента, там наши деньги будут в безопасности, и мы сможем жить, как только пожелаем. Таков план.
Once he's free, we'll find our own way back to the camp.
Как только я его освобожу, мы сами вернемся в деревню.
You're the first to journey all the way back.
Чтобы получить второй шанс.
Way back!
Давно!
Your mother and your father and I go way back. Yeah?
Твоя мать, отец и я... давно знакомы.
We know each other and we go way back.
Мы же так давно знакомы.
This guy makes it all the way back home.
Этот тип действует сам по себе.
She knows that we go all the way back to the academy.
Она знает, что мы с тобой вместе учились в академии.
On his way back, about 6 a.m., he took a detour off highway 15 a couple miles and stopped.
На обратном пути, примерно в 6 вечера, Он проехал в объезд 15 шоссе Пару миль и остановился.
We can stop by the video store on the way back, pick out whatever you want. Even R-rated.
Мы можем заскочить в видеопрокат по пути назад, взять любой фильм, какой захочешь, даже тот, который обычно нельзя.
There's no way back.
Обратной дороги нет.
I'll find my own way back.
Я вернусь сам.
And there at the center, there's a legendary man who had been killed over and over again countless times, but always clawed his way back to life.
Мужчина в центре - легендарный человек, которого убивали снова и снова, но он каждый раз возвращался к жизни.
Cold like a Bomb Pop from way back of the freezer.
Холодная, как эскимо в глубине морозилки.
What if he's on his way back here, to finish the job?
А что, если он вернется завершить свою работу?
He and Thorn, they go way back.
они давно знакомы.
Damien and I go way back.
Дэмиен и я давно знаем друг друга.
On the way back, we came across him.
На обратном пути мы наткнулись на него.
♪ Way back in days of old, there was a legend to... ♪
♪ Давнишнею порой, жил-был один.... ♪
♪ Way back in days of old ♪
♪ Давнишнею порой ♪
I mean, this is what we dreamed about way back when we were selling CDs out of the back of that old hooptie in Philly.
Помнишь, мы мечтали об этом, когда толкали диски с нашей старой колымаги.
Well, we got to get off-camera, find our way back to the subway.
Ну, нам нужно было уйти от камер, найти путь обратно в подземку.
I knew who she was way back in high school, and to be honest, I never even really liked her.
Я знал ее со времен старшей школы и по правде говоря, мне она никогда особо не нравилась.
How'd all this stuff get way back here?
Как все это сюда попало?
You want a way back.
Ты хочешь вернуться назад.
- Yeah, maybe cut way back.
– Да, существенно сократи.
And Relu, crying, tried to explain that he'd forgotten some notebook and had come back to get it. And on his way out, a thief appeared.
И Релу в слезах попробовал объяснить ему, что забыл какие-то тетрадки дома, и что вернулся за ними, и, когда он выходил, появился вор.
To fight me, maybe kill me, and figure out a way of hauling yourself back to that ship alone or acknowledge the fact that you and I would be a hell of a lot better off as partners than as rivals.
Бороться со мной. Может быть, убить, и потом добираться на корабль одному. Или признать, что нам лучше быть заодно, нежели враждовать.
Now that we have Holden, it's gonna go back to the way it was.
Теперь, с Холденом, всё станет как прежде.
Ramona and I go way back.
Мы с Рамоной давние подруги.
I will have them come up with a clever way to get the gays back behind you.
Я поручу им придумать, как вернуть тебе твоих геев.
Because from where I'm sitting, which by the way is in a black woman's skin, in the back of a prowler with no door handles driven by a white cop, it sounds like the LAPD is gonna frame me for murder.
Потому что с моей точки зрения, кстати, с точки зрения черной женщины, сидящей на заднем сидении машины без дверных ручек с белым копом за рулем, кажется, что полиция собирается повесить на меня убийство.
Typical of you, Marcus - wait until I'm out of the way then sneak in the back door.
Типично для тебя, Маркус, - дождаться, пока я уйду с дороги, и прокрасться через черный ход.
He went that way, down the back alley.
Туда, в тот переулок.
Unless someone has a better way of monitoring alien life on Earth, I need my satellite signal back.
- Пока кто-то не придумал лучший способ отслеживания инопланетной жизни на Земле, мне нужен мой спутниковый сигнал.
T... take my man to the back of the truck, start inside the back bumper, work your way to the front.
Ти... Отведи его за машину, начни с заднего бампера и обыщи там всё.
I promise you, tonight when I get back from jury duty, I will explain it to her in a way that she'll listen to, unlike your way, where she'll rip your dingle off and sew it back on your head like a unicorn horn.
Обещаю, когда я вернусь сегодня вечером из суда, я объясню ей это таким образом, что она поймёт, в отличие от твоего способа, после чего она оторвёт тебе кое-что и пришьёт его тебе на макушку как рог единорога.
I headed back to the ward, but on the way...
Я помчался назад в палату, но на пути мне пришла в голову мысль.
- Fuckin'idiot to play that way... - You need to back up.
- Так только мудаки играют.
That way, when we're down there she won't be able to get back in.
Таким образом, когда мы будем там, она не сможет вернуться.
The resulting pile-up fortunately did not result in any injuries, but did back up south-bound traffic all the way to Somerset.
Произошедшая авария, к счастью, не привела к каким-либо жертвам, но застопорила движение на юге в направлении Сомерсета.
- Back that way.
- Остался позади.
Now, given that it's been five years since that conviction, we have to find a way to get it back into the courts.
Поскольку прошло пять лет после вынесения приговора, надо найти способ снова вернуть ваше дело в суд.
And now that Lyon Dynasty is back under the Empire banner, that song, which is on its way to hitting two million in sales right now, as we speak only means money in all of your pockets.
И теперь, когда "Лайон-Дайнасти" вновь вернулась под крыло "Империи", эта песня – продажи которой вот-вот достигнут двухмиллионного рубежа – означает деньги для ваших карманов.
Back out of the way.
Уйдите с дороги.
Up and over and back, all the way.
Вверх, вниз и на себя, давайте.
And I know we're taking you all the way back to last month.
- Я из Скрантона.
It's the easy way to write me off, then go back to pretending that you're good and everyone else is bad.
Легкий способ от меня отделаться, а потом притворяться, что ты хорошая, а все остальные плохие.
I'm gonna use him, work my way up the food chain, find Geronimo, and then we get Charlie back.
Я использую его, вскрою всю цепочку. Найду Джеронимо, а затем мы вернём Чарли.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]