English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Russian / [ W ] / Way up

Way up translate Russian

7,940 parallel translation
His younger sister, Farrah- - she's on her way up.
Младшая сестра Фарра- - скоро будет здесь.
Everyone has to eat dirt on the way up.
Всем приходится унижаться на пути вверх.
Worked your way up through the Criminal Division until you got promoted into the CJC.
Работали в уголовном отделе, пока вас не перевели в этот отдел.
Hey, are you on your way up?
Привет, ты уже едешь?
I'll never get a catheter all the way up into the heart.
Я не смогу её провести.
Call the OR, tell them that we're on our way up with an open chest and a gunshot to the belly.
Звоните в операционную, скажите, что мы везем пациента со вскрытой грудной клеткой и ранением в живот.
- Same thing. - All the way up.
То же самое.
On Christmas Eve, we jack the prices way up.
В канун Рождества, мы поднимаем цены на порядок выше.
They was on their way up to visit their daughter In baltimore when she broke down.
Они ехали дочку навестить в Балтимор, когда она и сломалась.
The fridge was turned all the way up.
Холодильник был выставлен на минимальную температуру.
And do me a favour - don't speak to the journo on the way up.
И сделай одолжение - не разговаривай с журналистами.
[Buting] So if your records show that, on a certain date, messages were opened all the way up to that date on Teresa Halbach's phone, that would mean that somebody had listened to those voice messages.
Лауа Шедри, менеджер Cingular Wireless. — Значит, если согласно вашим записям в определённый день все сообщения были открыты на телефоне Терезы Хальбах, то это значит, что кто-то прослушал её сообщения.
I figured we'd go pick up some supplies, go fishing, motor up the coast. Guatemala's two hours that way.
Думаю, возьмём продукты, поедем порыбачим, прокатимся вдоль побережья.
He woke up in my trunk, on the way to being disposed of.
Он очухался в моем багажнике на пути к уничтожению.
There's no way I'm gonna let her wake up and have those files still missing.
Я ни за что не дам ей очнуться и узнать, что тех файлов всё ещё нет.
This goes the way we all want, they'll be enough to carve up for both of us.
Если получится то, чего мы все хотим, то нам обоим будет чем поживиться.
See if you can keep up. Lead the way, hotshot.
Показывай дорогу, хвастунишка.
This is a nice way to wake up.
Отличный способ просыпаться.
And-and that's just not the way I grew up.
И это не тот путь каким росла я.
"is there a way that I can make it up to you, Gloria?"
"Есть какой-нибудь способ это уладить, Глория?"
We would find a house together, fix it up together, grow old in it together, and we would... but that's not the way that it worked out.
Нашли бы вместе дом, всё бы наладилось, состарились вместе, и мы... но всё пошло не совсем так.
- The way he shows up at your...
И то, как он крутится возле...
I was wondering if you could maybe pick me up some cat food on your way in this morning?
Хотел спросить, можешь ли ты захватить по дороге кошачий корм?
Either way, I'm not giving up.
В любом случае, я не сдался.
So, when I make a move to change the way he's doing things, I want to make sure that you're ready to step up.
Так что, когда я начну менять способы, которыми он решает проблемы, я должен быть уверен, что ты готов к повышению.
Well, I guess they found a way to shut her up.
Кажется, они нашли способ заставить её молчать.
it's hardly splitting up. And if Agent Booth feels that is the best way to solve the case, then... he should do it. Nah.
Вряд ли это можно назвать расколом.
Seen the scoreboard? You're tied all the way up in tenth place.
Видели турнирную таблицу?
On his way to pick up Larette.
– Едет за Лареттом.
When I make a move to change the way Boden's doing things, I want to make sure that you're ready to step up.
Когда я начну менять способы, которыми Боден решает проблемы, я должен быть уверен, что ты готов к повышению.
- When I change the way Boden's doing things, I want to make sure that you're ready to step up.
Когда я начну менять способы, которыми Боден решает проблемы, я должен быть уверен, что ты готов к повышению.
Any way you can pull that up?
- Ты можешь достать ту запись?
Rubs people up the wrong way, gets into fights.
Всегда гладит против шерсти, ввязывается в драки.
PB's - that's me up there, by the way - has launched restaurants, well, all over the west coast but this one, here...
"ПБ" - кстати, вон там я - открыл сеть ресторанов по всему западному побережью, но этот здесь...
You're this high up in dodgy business practices - but, with him out of the way, all your problems are solved.
Вы высоко поднялись в своём хитроумном бизнесе, но, убрав его со своего пути, все ваши проблемы будут решены.
Maddox will end up with a mistrial and this case will wind its way through the courts for years.
Мэддокс сведёт это к судебной ошибке, и разбирательство затянется на годы.
We could... just pick up a pamphlet on the way out.
Можем... взять на выходе брошюру.
'I doubt anyone had ever stood up to your father the way Terence did.
Сомневаюсь, что кто-нибудь из вас когда-нибудь противостоял ему так, как Теренс.
Anyone can come up with a way to buy a little time.
Выиграть время может каждый.
In Wisconsin, the way the parole system was set up is if you didn't admit your guilt, you did not get paroled.
В Висконсине система досрочного освобождения такова, что если ты не признаёшь вину, досрочно тебя не выпустят.
Oh, there's no way we're giving up that reservation.
О, этот столик отдавать нельзя.
But I think you have to do bad stuff all the way, and then- - and then you will end up doing good stuff after.
Но, я думаю, невозможно обойтись без просчётов, чтобы... чтобы однажды вышло хорошо.
I don't care if they hate me... that somehow, some way, something got set up.
Плевать, если меня возненавидят, но как-то, так или иначе это подстроили.
Something to up the ante, you know, at trial, because any time the state can add more than one count... particularly if each one of these counts carries an enormous potential prison sentence... the state increases its chances of winning in a very concrete, practical way.
Они увеличивали вероятность нужного исхода в суде, поскольку, когда обвинение может добавить новые пункты, особенно, если каждый из этих пунктов несёт в себе долгосрочное заключение в тюрьме... обвинение увеличивает свои шансы просто с математической точки зрения.
All we're gonna be able to argue is failure to follow this lead and that lead which, in a way, points at other suspects, but there's a lot of leads that if they had been followed up, might have led to motive, opportunity and access and a direct connection to the crime.
Всё, что мы сможем утверждать — что эти или те рассуждения неверны, что косвенно указывает на других подозреваемых, хотя есть ряд соображений, которые могли бы вывести на мотив, возможность и участие в преступлении.
And I think that this testing, uh, cleared that issue up and, um, cleared it up in a very, very strong powerful way.
И я считаю, что данный анализ разъяснил данный вопрос и сделал это предельно действенно.
Either way, you know,'cause there are gonna be questions and follow-up...
При любом раскладе будут некоторые вопросы и продолжение...
What's Vegeta up to? If that's a strategy it's way too clever for me. I have no idea.
Веджета до сих пор лоялен ко мне.
You find a way to get Hiccup up there to check it out.
Придумай как заставить Иккинга там искать.
So, I went out of my way to get just piss-wasted so bad that I knew there was no chance I was waking up in the morning.
В общем, я передумал. я так волновался что не было шансов.
But I left him chained up in Greenwich village... And the quickest way back there is through a dimensional gateway... That I opened up in the mop closet.
Но я оставил его в цепях в Гринвич-виллидж, и самый быстрый путь туда - через портал измерений, который я открыл в кладовке.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]