Anyone translate Russian
58,821 parallel translation
She hasn't mentioned anyone.
Она вообще ни о ком не говорит.
Have you noticed anyone following you or watching you?
Вы замечали, что за вами кто-то ходит или наблюдает?
In my opinion, Dr. Haber, I imagine the Slavic nations will continue to defend against anyone who views them as mere "territories" to be acquired.
Полагаю, доктор Хаббард, славянские народы будут продолжать защищаться против тех, кто считает их лишь рабами для покорения.
I can't imagine anyone who would find fault in my supporting the endeavors of family.
Не думаю, чтобы кто-то плохо отозвался о том, что я поддерживаю родственника.
I didn't shoot anyone.
- Я никого не убивал.
I don't think I can give that to anyone again.
Вряд ли я теперь это смогу.
The surveillance footage from Truth nightclub from the night of Greg's murder until the arrest of Mr. St. Patrick doesn't show him or anyone else placing the murder weapon in the location that it was found.
- Записи с камер наблюдения из клуба "Правда" со времени убийства Грега и до ареста мистера Сент-Патрика показывают, что ни он, ни кто-то другой не прятал орудие убийства там, где его нашли.
Hey, anyone need their parking validated?
Кому-нибудь нужно оплатить парковку?
Well, you know better than anyone how difficult business can be in these neighborhoods.
- Ты, как никто другой, знаешь, как трудно вести дела с местными.
Anyone... laughing or smiling or... being alive is fucking offensive to me and they should all just fucking die.
Все... кто смеётся, или лыбится, или... живёт, меня, блядь, бесят, и они должны сдохнуть.
Have you had any contact with anyone at Litchfield since this situation arose?
Вы контактировали с кем-нибудь в "ЛИчфилде", с тех пор как ситуация накалилась?
Anyone ever tell you about the catching bees with honey thing?
- ( тэйсти ) Тебе не говорили, что пчёлы слетаются на МЁД?
Ah. Man, didn't anyone ever teach you to knock?
Дружище, тебя что, стучаться не учили?
I'm not gonna let anyone change my mind ever again.
Я не позволю никому снова повлиять на моё мнение.
Is he good in bed at least? I've never been with anyone else. When you think of him, what do you feel?
-
Anyone know if Mercury's in retrograde?
Кто-нибудь знает, Меркурий сейчас ретроградный?
But that's none of anyone's business.
Но это только мое дело.
So we can feel more comfortable, so we don't have to deal with anyone who isn't what we think they should be.
Потому что так мы себя чувствуем более комфортно, Чтобы не иметь дел с теми, кто не вписывается в наши рамки нормального.
I'm this fucking criminal... but I never thought about killing anyone until I had Pepa.
Я тут ебанная преступница но я никогда не думала об убийстве, пока не родилась Пепа.
Like, do you think anyone's ever panicked themselves to death?
Типа, как ты думаешь, кто-то пугался до смерти?
I am so sorry if anyone from MCC led you to believe that they have a say in inmate sentencing...
Мне жаль, что компания МСС заставила вас поверить, что они влияют на срок заключения...
You really think anyone's gonna give a shit about that in a day?
Ты правда думаешь, что завтра об этом не забудут?
Well, if anyone's entitled to a lucky break, we are.
Если мы заслужили счастливый момент, пришло его время.
Is anyone there?
Есть кто дома?
This won't save anyone.
Здесь нет спасения.
Well anyone and everyone.
- Всем и каждому.
Did anyone see her after she left here?
Кто-нибудь видел её после отъезда?
And when you dropped her off, did you see anyone else in the area?
- А когда вы её высадили, вы видели кого-нибудь поблизости?
Those two down there, and anyone else who comes in here until that's gone.
Те два там, и кто-то еще, кто приходит сюда, пока это не прошло.
With few exceptions, I don't trust anyone or anything.
За некоторыми исключениями, я не доверяю никому и ничего.
Well, I don't think anyone but God can answer that one.
Ну, я не думаю, что кто-нибудь, но Бог может ответить на этот вопрос.
But most importantly - We discovered to anyone previously unknown method.
Но самое главное - мы открыли никому ранее неизвестный способ.
I don't appreciate anyone doing my talking for me!
Я не люблю, когда отвечают за меня. Скажи ей, Хаим.
You said you didn't want anyone to find out about us.
Ты сказала, о нас не должны узнать
Look, there's still a lot of girls, which means anyone could be cut.
Слушай, девушек еще много Вылететь может любая.
You don't love anyone.
Ты никого не любишь
I can speak out, tell anyone who will listen that this man is a threat, that other governments must use all peaceful means to oppose him.
Я могу писать, обращаться напрямую ко всем, кто прислушается. Любое правительство должно использовать все мирные средства.
Does anyone else feel the need - to pee and puke? - Yeah.
Еще кто-нибудь хочет писать и блевать одновременно?
Oh, don't let anyone see you.
Главное чтобы вас не заметили
Russia's not sharing that crown with anyone.
Россия ни с кем не будет делиться победой
I actually don't want to hurt anyone.
Я никому не хочу причинять боль.
I wouldn't hurt anyone.
Я никого не трону.
You have achieved more than almost anyone in human history.
Ты достиг больше, чем кто-либо в истории человечества.
You're as bad as those fools in Washington, trying to ruin anyone who comes up against you.
Ты как и те дураки в Вашингтоне, пытаешься уничтожить всех, кто против.
Anyone who doesn't follow your decree, is a traitor or an imbecile, and I've had enough.
Все, кто не понимает твоих идей - предатели или имбецилы, и с меня хватит.
She's from a poor family in Thailand, doesn't know anyone, can't speak the language.
Она из бедной семьи из Таиланда, никого не знает. Языком не владеет.
All my life, I was good, polite, never got in anyone's way.
Всю жизнь я был хорошим, вежливым, никогда никому не мешал.
And if you don't find anyone in the Senate, lift up the sewer grate to the House.
И если не найдёте никого в Конгрессе, посмотрите в ближайшем канализационном коллекторе.
I'm stuck here in case anyone needs a cut bandaged, supervising the backup plan when I should be going to the Island to make Nightblood.
Торчу здесь, на случай, если кто-то порежет палец, реализую запасной план, вместо того, чтобы искать способ создавать Темнокровцев.
You're not fooling anyone, Murphy.
Ты никого не одурачишь.
The immigration laws exclude anyone with medical conditions.
Мы хотим привезти её сюда лечиться. Законы миграции исключают всех лиц с заболеваниями, которые могут угрожать нашей стране.