English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Russian / [ B ] / Because if it is

Because if it is translate Russian

767 parallel translation
- Because if it is, they ought to be ashamed.
- Потому что, если это так, им должно быть стыдно. Это засело у них в головах.
Because if it is, then I have to feel responsible for you being here all alone.
- Хорошо. Не понимаю, как можно говорить, что это глупая идея, хотя тут черным по белому...
I hope not, because if it is, we'll never get out of it.
Надеюсь, что нет, потому что если так, то мы никогда отсюда не выберемся.
Because if it is, I know people in high places.
Потому что, если это так, у меня есть связи "наверху" и....
If you think the future of science is jeopardized because it boiled...
Если вы думаете, оттого, что оно закипит, зависит будущее науки...
If I seem a bit sinister as a parent, Mr. Marlowe it's because my hold on life is too slight to include any Victorian hypocrisy.
Если я, как родитель, кажусь вам несколько циничным, мистер Марлоу, это потому, что я отношусь к жизни слишком пренебрежительно, чтобы обладать викторианским ханжеством.
Because it is not wise for me to go and still less wise if you were seen to greet me there.
Потому что мне неразумно туда ехать,... а вам еще менее разумно приветствовать меня там.
- If I am, it is because I choose to be.
- Если и так, то это мой выбор.
If you want to vote not guilty, do it because you are convinced he is not guilty, not because you've had enough.
Голосуйте "не виновен", если уверены в его невиновности, а не потому что с вас хватит.
- If your wife is waiting, let her know. - Will it be long? Because...
Допрос затянется надолго, потому что она готовит к ужину суфле.
If they do, it is because I love them, as I love all God's creatures.
Если они это и делали, то потому, что я люблю их, как люблю всех созданий Божьих.
And if he slowed down there on the street Victor Hugo It is not because the tail he had a black car, But because there he had once had a date with the hope.
И если он притормозил там, на улице Виктора Гюго, то не потому, что на хвосте у него была чёрная машина, а потому, что там у него когда-то было свидание с надеждой.
And if Marta is alive it's only because of me
И если Марта выжила, то только благодаря мне.
Or, if I am not just, is it because Evil is all around me?
Или я не прав, оттого что зло окружает меня?
If I tell you it is because I know!
Если я тебе так говорю, значит, знаю!
If I don't answer you, my response will be a thing of the future forever but my thought is in the past because I've already thought of it.
Если я не отвечу тебе, то мой ответ будет делом будущего, навсегда... Но мои мысли в прошлом, потому что я уже думал об этом.
Why don't they reveal themselves is because if they did it'd cause a general panic.
Зачем им прятаться? Да затем, что появись они открыто, это немедленно вызовет панику.
If you can back off a little bit because it is very, very dangerous
Если бы вы могли отступить немного, потому что это очень, очень опасно.
Mary, are you going out with him because you like him, or is it because you're afraid if he doesn't like you... he'll send you up the river to the big house?
Клянусь, нисколечко. Продолжайте. Но вы их разочаровываете, Тед.
You'll see that this experiment is decisive, because if the mercury rises higher when on the roof than on the ground, it means that the weight of the air is the sole cause for the suspension of the mercury, since it is certain that there is more air here on the ground than on the roof.
Вы увидите, что этот опыт убедителен, потому что, если ртуть поднимается на крыше выше, чем на земле, это означает, что вес воздуха есть исключительная причина взвешенного состояния ртути, определенно, больше воздуха здесь на земле,
But I'll ask you this, if you don't mind... don't buy another machine... before testing 008, because it is so...
Но позвольте мне попросить вас если вы конечно не против, не покупайте другую стиральную машину... пока не протестируете модель 008, потому что...
But if consumable survival is something which should... always increase, it's because it never ceases to contain privation.
Но если потребление выживания должно постоянно возрастать, то это значит, что оно должно продолжать содержать в себе лишение.
If there is nothing beyond increased survival, no point where it ceases to grow, it's because it is not itself beyond privation, but rather, it is enriched privation.
Выживание постоянно дорожает, и нет предела росту его потребления - это происходит потому, что нет такого лишения, которое не могло бы быть удовлетворено, это лишение будет просто более дорогим, нежели предыдущее.
If the workers attack the machines it is not for pleasure or for casual... amusement it is because an imperious necessity... obliges them to do so.
Если рабочие разбивают станки, это совершается не ради удовольствия или случайного развлечения, но из-за того, что сама логика власти заставляет их делать это.
If this happens, it is because God wants it.
Если так случилось, то потому, что этого хотел Господь.
I wonder if it is because he hasn't got enough money to build the car, Sonny?
" ы думаешь это из-за того, что у него нет денег на машину?
It'd be nice if it was dried, because codfish is a dried fish.
Было бы здорово, если бы она была вяленой, так как треска вяленая.
No, if it is the gods, and there's no way of telling, because that Ident is as worn out as everything else on board this ship, but if it is the gods, then they're the reason for it all.
Нет, мы не можем точно сказать, боги ли это, потому что этот идентификатор изношен, как и все на этом корабле, но если это боги, то это они причина всего.
But, its curious because... I have the impression that... She is telling it as if it happened long time ago
- Это любопытно, потому что... у меня сложилось впечатление, что... она рассказывает о событиях, произошедших давным-давно.
If you want me to play along, I will say that the violin is male because it's vibrant and phallic
Ну, если продолжать эту игру, то скрипка совершенно мужчина. Она проникающая, фаллическая!
Now it is my due to live by eating their bread, because my work, I've always done it, no one has ever kept me, but if I wanted to say my word...
Сейчас мой час жить, есть их хлеб, потому что это моя работа, я всегда делала это, никто не сдерживает меня, но если бы я захотела сказать слово...
Perhaps, it's because if you said is a criminal.
Возможно, потому, что, как вы сказали, он преступник.
The idea of a canal network built by Martians may turn out to be a kind of premonition because, if the planet ever is terraformed it will be done by human beings whose permanent residence and planetary affiliation is Mars.
Сама идея каналов, построенных марсианами, может оказаться своего рода предвидением. так как, если планета и станет подобием Земли, это будет сделано руками людей, чьим постоянным местом жительства и домом будет Марс.
I don't like giving advices, but if this was a western, it is likely that the villagers wanted to lynch him because of you.
Я не люблю давать советы, но если бы ваша история произошла на Диком Западе, То Алехандро линчевали.
Because if it is a boy, it will partly look like you.
А если девочка?
If mom's life is ruined, it's because she let it.
Мама огорчена только из-за тебя.
I went down and I said, " All right, you folks take that money, put in your pocket, keep it, then go back, get some more if you can, because times is rough.
И тогда я поехал туда и сказал им : " Хорошо, ребята, возьмите эти деньги, положите в карман, потом приезжайте и берите еще, пока дают, потому что времена нынче тяжелые.
Because if you don't do anything about it... your little station is going to turn into Waterloo.
Ведь если вы ничего не сделаете ваш маленький участок превратится в Ватерлоо.
So yeah, everything is a joke. It's hilarious, because if you take it seriously you just get depressed all the time like you are.
Да и поэтому это всё шутка, это всё смехотворно, потому что если начать думать об этом серьезно, то начинаешь грузиться, так же как ты всё время..
If he was convicted then it is relevant Because the rules of evidence state That every conviction bears relevance
Если его виновность доказана, это имеет отношение к делу, по правилам дачи показаний - каждое обвинение должно быть обосновано достоверным источником или свидетельскими показаниями
Seeing as how the VP is such a VIP, shouldn't we keep the PC on the q.t., because if it leaks to the VC, he could end up an MIA, and then we'd all be put on KP.
Учитывая, что ВП - это ВИП, нам стоит записать ПК на МФ, поскольку если будет утечка в ВК, все может кончиться в ВР, а мы окажемся в КПЗ.
The excavators have spotted the remains of a fish, but it mustn't be fully exposed to the air because if it dries out, it'll disintegrate, so the slab is carefully cut out and taken to a laboratory.
Копатели нашли останки рыбы. Воздействие воздуха для них губительно, потому что высохнув, останки быстро разрушаются. Их осторожно вырезают вместе с целой плитой и отправляют в лабораторию.
We can't, because if we travel into the future from this point in time it will be the future of this reality in which Biff is corrupt and powerful and married to your mother, and in which this has happened to me.
Это невозможно, потому что, если мы отправимся в будущее отсюда... мы попадем в будущее этой реальности... в котором Бифф богат, влиятелен... и женат на твоей матери... и где меня ждет вот что.
Because if anything unfortunate were to happen to me, it would lead authorities to a certain safety deposit box in a bank in another city, inside of which there is enough evidence to lock you away for three lifetimes.
Потому что если со мной случиться что-нибудь нехорошее, то оно приведёт компетентые органы к одной депозитной ячейке в банке другого города, внутри которой найдётся достаточно доказательств, чтобы засадить тебя на три пожизненных срока.
My life is fucked because of it. If you could see it that way, you'd see your life is fucked too.
Если бы ты это поняла, то поняла бы, чтобы и твоя жизнь тоже.
The truth is the most important value we have, because if it doesn't endure if the government murders truth if we cannot respect these people then this is not the country I was born in, or the country I want to die in.
Ведь истина - самая большая наша ценность. Если ее утратить. Если правительство убьет истину, если мы не сможем уважать этих людей, тогда это уже не та страна, в которой я родился.
The civil suit is a problem, because the only way it makes sense is if they have a witness.
Гражданский иск - это проблема, потому что он имеет смысл только в том случае, если у них есть свидетель.
They have a directory but the problem with it is, even if you figure out where you are and where you wanna go you still don't really know, sometimes, which way to walk because it's an upright map.
У них есть карта но проблема в том, что даже если вы поймете где вы и куда вам надо попасть все равно остается вопрос в какую сторону идти потому что карта вертикальная.
I don't know if I should tell you what it is, because it's not definite yet.
Не уверен, что могу с вами поделиться, потому что это еще не окончательно.
if this child is yours, as you let it assume, it is because you ran the beggar-woman ;
если этот ребенок ваш, как вы утверждаете, то он родился от распутства. А я никогда не подумал бы жениться на дефлорированной девственнице.
Because if you do have a ketchup secret I would really, really like to know what it is.
Потому что будь у вас кетчупный секрет я бы очень, очень хотела узнать, в чём он заключается.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]