Because if so translate Russian
728 parallel translation
Because if so, we'll have it stopped.
Если что, мы их остановим.
Because if so, then she's definitely for my dad.
Потому что если делает, то она определенно подходит моему отцу.
So that's why I mustered up my courage because I want to become a good fit with Princess. If... you were to see this... No, I...
Так что на этот раз я набрался духу... потому что мне хотелось быть достойным Вас человеком. не так.
Perhaps you won't think so much longer, because if being a modern husband gives you privileges, then being a modern wife gives me privileges.
Возможно, скоро ты поменяешь свое мнение. Как у современного мужа, у тебя есть свои привилегии, а у меня, как у современной жены - свои.
Because you were so polite, you can pick them out and put them on if you like.
Раз уж вы были так любезны,.. ... сами выберите пару и помогите мне одеть.
If I haven't done so it's because I wanted your life to be as smooth and easy as possible.
Если я поступал так, то потому что хочу, чтобы твоя жизнь была как можно более спокойной и легкой.
If she wants to leave us, it's because she loves us so much.
Если она хочет уехать от нас...,... то это потому, что она очень сильно любит нас.
So let's all go out there and have ourselves some fun... because, um... well, if you're not there- -
Давайте, все пойдём туда и повеселимся, потому что если вы не придёте...
Well, even so, Colonel, because of our size... Well, I mean, the lack of it, we'll still be cruising pretty fast. We'll be smashed to bits if there's any turbulence.
И все-таки, полковник, учитывая наш размер, мы будем нестись довольно быстро, и любые завихрения разобьют лодку на куски.
And if I ask for your help again like you've given so many times in the past is because I think behind all this there's something horrifying, supernatural.
Я хотел бы снова попросить тебя о помощи... Какую ты давал столько раз в прошлом. Потому что я думаю, что за всем этим...
Well, if some people get upset because they feel they have a hold on some things... I'm merely acting as a gentle reminder... here today, gone tomorrow, so don't get attached to things.
Если некоторые люди расстраиваются из-за привязанности к вещам... я лишь служу им намеком... сегодня - есть, завтра уже нет, так что не надо привязываться к вещам.
So if you do, it's obviously because it excites you.
Для вас в этом не было необходимости. Поэтому если вы платите, очевидно, что это вас возбуждает.
But I'll ask you this, if you don't mind... don't buy another machine... before testing 008, because it is so...
Но позвольте мне попросить вас если вы конечно не против, не покупайте другую стиральную машину... пока не протестируете модель 008, потому что...
If he decided to come, it's because he considers the matter so important.
Он человек деликатный и, если решился приехать, то значит считает дело важным.
I didn't know if I done it because I loved Friday so much or because I was so afraid to be alone.
Я не знаю, делал ли я это потому, что я любил Пятницу так сильно, или потому, что я боялся остаться в одиночестве снова.
If the workers attack the machines it is not for pleasure or for casual... amusement it is because an imperious necessity... obliges them to do so.
Если рабочие разбивают станки, это совершается не ради удовольствия или случайного развлечения, но из-за того, что сама логика власти заставляет их делать это.
So, if you're here, it's because you want to know
Раз уж вы здесь, наверное, хотите узнать,
I think that, if so many people honored them, it's because the feared them.
Я думаю, что, если столько людей чествует их, то это потому, что они боятся их.
For instance, you have to sleep with your feet pointing East because that's the direction of Heaven so if you die in the night you can walk there.
Например, что спать нужно ложиться ногами на Восток, потому что в этом направлении находится рай и если умрёшь ночью, то прямо туда и зашагаешь.
Maybe because there was something in her past, something so bad she thought it would queer it with Walker if he knew that he'd never marry her.
Может в ее прошлом, было что-то такое, что оттолкнуло бы Уолкера, если бы он узнал об этом? И тогда бы он на ней не женился.
Job's friends are arguing that if God has made Job suffer so much he must be guilty of some great sin because God doesn't punish the innocent.
- Друзья Иова спорили о том, что если Бог заставил его так страдать, то значит, он повинен в тяжких грехах, ибо Бог не карает невиновных.
So the question is... are we hetero because we're not goodlooking... orwould our looks improve if we were gay?
- Итак, вопрос мы гетеро потому, что некрасивы... или улучшилась бы наша внешность, если бы мы были геями?
So yeah, everything is a joke. It's hilarious, because if you take it seriously you just get depressed all the time like you are.
Да и поэтому это всё шутка, это всё смехотворно, потому что если начать думать об этом серьезно, то начинаешь грузиться, так же как ты всё время..
Sometimes I think so wrongly... because I'm thinking as if I was talking to someone else.
Иногда я представляю себе всё совсем неверно... потому что, я думаю, как будто, разговариваю с кем-нибудь ещё.
The excavators have spotted the remains of a fish, but it mustn't be fully exposed to the air because if it dries out, it'll disintegrate, so the slab is carefully cut out and taken to a laboratory.
Копатели нашли останки рыбы. Воздействие воздуха для них губительно, потому что высохнув, останки быстро разрушаются. Их осторожно вырезают вместе с целой плитой и отправляют в лабораторию.
Because one of the other things about being Control, I've always thought, is that your office is on the sixth floor. So that in the event of something like this happening, you have got slightly further to fall than if you were in the Records department, who are located on the first floor of this building.
Это тем более странно, Контрол, что я всегда думал, что ваш кабинет находится на шестом этаже, и что в случае вашего падения вам пришлось бы лететь несколько дольше, чем если бы вы работали, скажем, в отделе прослушки, расположенном на первом этаже этого здания.
I don't think they ever will invent a time machine, because if they had done so in the future, they would've got in it straightaway and come back and made sure that Esther Rantzen had never been born. But she has been, so they can't have done, can they? Anarchy!
Я думаю, что машины времени не существует, потому что если бы люди будущего ее изобрели, то они тут же вернулись бы в прошлое и помешали Эстер Рантцен, этой телеведущей, родиться на этот свет... но она родилась, так что это все невозможно.
Because if the first confession is coerced, then so is the second, and the third... no matter how many times you Mirandize the suspect.
Так как, если первое признание по принуждению то таким является и второе, и третье... и неважно, сколько раз вы подозреваемому зачитали права.
So, anyway, she said she'd be grateful if I didn't say anything to the agency, because she didn't want that them to think she was unreliable, you know.
Сказала, что будет благодарна, если я не сообщу об этом в агентство, так как она не хочет выглядеть ненадежной.
So like, if you and I went down in a plane crash, that would be okay, because our souls would keep going.
Если мьi с тобой разобьемся в авиакатастрофе, ничего страшного, наши души останутся живьi.
We're all here tonight because of our daughter, Jade, a girl that brings so much light to our life, and as you can tell, if there's one thing we need, it's light.
Мы собрались здесь из-за нашей дочери, Джейд, девушки, которая стала светом в нашей жизни, и, как видите, нам не хватает именно света.
If Cathy says so, it must be true, because she doesn't always talk bullshit.
Если Кэти так говорит, то, наверное, это правда. Потому что она не всегда говорит ерунду.
If that's the way it happened, you better say so now... because the D.A. Can write this up as manslaughter.
Если все случилось так, то вам лучше сказать это сейчас, потому что прокурор может записать это как непредумышленное убийство.
So get ready to mark your'X', boys and girls, because if you're one of our lucky winners today, you may walk out of here with one of our fabulous prizes.
Итак, приготовьтесь ставить крестики, мальчики и девочки, потому что сегодня один из удачнейших дней, и вы сможете уйти отсюда с одним из сказочных призов.
So, if dogs experience jet lag because of the seven dog years to one human year thing when a dog flies from New York to Los Angeles he doesn't just lose three hours, he loses a week and a half.
Просто если собаки тоже ощущают смену часовых поясов при перелете тогда из-за соотношения возрастов человека и собаки как семь к одному если собака летит из Нью-Йорка в Лос-Анджелес собака теряет не три часа, а примерно полторы недели!
The big new accessory with eyeglasses seems to be that strap that connects so you can take them on and off which I don't get because if you have glasses, isn't that because you need to wear glasses?
Важным новым аксессуаром для очков становится ремешок, который позволяет вам одевать и снимать очки, вот этого я не понимаю, потому что, если у вас очки, разве это не потому что вам нужно носить очки?
So I don't know if I got a funeral hello or he was mad because he didn't get his day-after thank-you.
Так что я не знаю, было ли это похоронное приветствие или он сердит, что его не поблагодарили на следующий день.
I do not know why they were so right, because if you make sure you can roll over the baby.
Я не знаю, зачем Конни привозит такие люльки, потому что даже в самой обычной люльке ребенок по вашей невнимательности может удариться о края люльки.
And--and, uh, so that's what I have to do... if I'm, uh, going to make the finals to the Concerto Medal, because the winner, which gets to play at the Royal Albert Hall,
И я должен этим заниматься. Если я хочу пройти в финал конкурса и получить медаль, потому что её обладатель получает право играть на конкурсе в Королевском Альберт-холле который находится прямо напротив моего окна.
If I have been influenced so much by the Americans, it's because of this question of vision.
Ну я не знаю, вот если бы я больше знал американцев...
So maybe Level 42 doesn't get its quota of oxygen for today... because I'm distracted, but if it makes you happy...
Так что может 42 уровень не получит свою квоту кислорода на сегодня из-за того, что меня отвлекли, но если это сделает вас счастливыми....
So without her guidance if anyone asks, say that we're waiting for the truth to come out because sooner or later, it always does. That's all.
Так что, пока её нет, если кто спросит, говорите, что мы ожидаем раскрытия правды так как рано или поздно это произойдёт, наверняка.
Not even if you hear the sound of a thud from my home... and one week later there's a smell coming from there... that can only be a decaying human body... and you have to hold a hanky to your face... because the stench is so thick you think you're gonna faint.
Даже, если вы услышите звуки грома и молнии за моей дверью. И через неделю на этаже появится запах разлагающегося человеческого тела. Просто приложите к носу платок, если зловоние станет невыносимым.
Nobody knows anything, so if you don't mind not... telling anybody else because...
Никто об этом не знает, так что, прошу тебя, никому ни слова.
Dukhat says when there is good news, we always ask if it is true because it is so difficult to believe.
Дукат сказал, что когда мы слышим добрые вести, мы всегда спрашиваем, правда ли это потому что в хорошее так трудно поверить.
It's bullshit... because we both know he did it on purpose... so it was no goddamn accident, and if it was no accident... then this note is categorically... definitively irrelevant.
Это чушь собачья. Потому что мы оба знаем. Что это был не несчастный случай.
So you'd have to sit through some bullshit if you wanted to score... because the one thing about Mark, he loved company.
С ним вам приходилось пожрать говница, если вы хотели выиграть... потому что Марк больше всего любил компанию.
If Robespierre was a national hero so will I on a small scale, by killing all those pigs that don't want to give me a job because I was in jail.
Если Робеспьер был национальным героем, то я в меньшем масштабе, убью всех этих свиней которые не дают мне работу, потому что я был в тюрьме.
Even so, I wanted you to know because even under optimum conditions if he has not already run out of air, he should be out anytime now.
Но даже в этом случае, я хочу, чтобы вы знали, что даже в самых идеальных условиях если у него еще не кончился воздух, то может кончиться в любой момент.
What if I told you Elliot isn't himself, because this woman has put him under a spell, so to speak?
А если Эллиот - вовсе не Эллиот, потому как эта женщина... околдовала его, как думаете?
So I guess you couldn't avoid a threesome... because even if you're the only person in the bed... someone has always been there before you.
Выходит, избежать секса втроем невозможно... даже если ты в постели один... до тебя там кто-нибудь был обязательно.
because if you don't 161
because if 20
because if not 42
because if i don't 22
because if you're not 18
because if you do 92
because if we don't 23
because if i do 20
because if you are 57
because if it is 53
because if 20
because if not 42
because if i don't 22
because if you're not 18
because if you do 92
because if we don't 23
because if i do 20
because if you are 57
because if it is 53
because if you did 49
if so 472
if something happens 73
if something happens to me 27
if something goes wrong 56
if something happened 23
if something happened to you 19
if something happens to you 16
if something's wrong 17
sorry 58639
if so 472
if something happens 73
if something happens to me 27
if something goes wrong 56
if something happened 23
if something happened to you 19
if something happens to you 16
if something's wrong 17
sorry 58639
solo 156
sofia 386
something went wrong 81
sonia 229
sort 19
so cute 228
sola 22
solis 98
sorry for what 82
sonar 54
sofia 386
something went wrong 81
sonia 229
sort 19
so cute 228
sola 22
solis 98
sorry for what 82
sonar 54