Blue mountains translate Russian
53 parallel translation
I'll leave you a copy of my "Blue Mountains". Please read it.
Я вам оставлю экземпляр моих "Голубых гор", прочтите.
Here, dear Vaso, "Blue Mountains, or Tien Shan".
Да вот, "Голубые горы или Тянь-Шань" ‚ уважаемый Васо.
"Blue Mountains, or Tien Shan".
"Голубые горы или Тянь-Шань".
I mean the "Blue Mountains".
Я про "Голубые горы".
Blue mountains.
Голубые горы.
Yes, I've finished the "Blue Mountains".
Да, закончил. "Голубые горы".
"Blue Mountains, Or Tien Shan".
"Голубые горы или Тянь-Шань".
I'll read them both. "Blue Mountains" and "Tien Shan".
Оба прочитаю, и "Голубые горы", и "Тянь-Шань".
- "Blue Mountains" and what's its...
- "Голубые горы" и как там еще? - "Или Тянь-Шань".
I've read your "Blue Mountains".
Прочитал твои "Голубые горы".
Otar has read my "Blue Mountains".
Отар прочел "Голубые горы".
Dear Vaso, excuse me, is that "Blue Mountains" you're having?
Уважаемый Васо, извините, это у вас "Голубые горы"?
The "Blue Mountains".
"Голубые горы".
What is it? "Blue Mountains, or Tien Shan".
Что это? "Голубые горы или Тянь-Шань".
- "Blue Mountains" and what else?
- "Голубые горы" и как там еще?
Soso, did they tell you that I forgot your "Blue Mountains" at the bank?
Сосо ‚ тебе сказали, что я забыл твои "Голубые горы" в банке?
The same thing, "Blue Mountains" again.
То же самое, снова "Голубые горы".
That's what he's just written, "Blue Mountains, or Tien Shan".
Он как раз написал "Голубые горы или Тянь-Шань".
Dear Vaso, discuss the "Blue Mountains" tomorrow.
Уважаемый Васо, завтра обсудите "Голубые горы".
Otar, do you have something to say about the "Blue Mountains"?
Отар, о "Голубых горах" скажешь?
Today we are to discuss "Blue Mountains, or Tien Shan".
Сегодня нам предстоит обсудить "Голубые горы или Тянь-Шань".
So, today we're discussing "Blue Mountains, or Tien Shan".
Итак, сегодня у нас обсуждение "Голубые горы или Тянь-Шань".
Today we're discussing "Blue Mountains, or Tien Shan".
Сегодня у нас обсуждение "Голубые горы или Тянь-Шань".
Not purple, but "Blue Mountains".
Не синие, а "Голубые горы".
- Have we accepted "Blue Mountains"?
- Так приняли "Голубые горы"?
At our age we've resigned to the fact we'll never reach those blue mountains.
В нашем возрасте мы уже смирились с тем фактом, что никогда не поймаем ту самую синюю птицу.
Maybe we could go to the Blue Mountains.
Может поедем в Блю-Маунтинс.
You have built a new life for us in the Blue Mountains.
Вы основали новое поселение в Синих горах, помогли начать новую жизнь.
Dwarves from the blue mountains, this is exactly the same as mine.
Гномы из синих гор, киссет в точности как мой.
We are simple merchants from the blue mountains.
Мы простые торговцы из Синих гор.
Yes, there's a certain situation in the Blue Mountains.
Возникла определенная ситуация в Блу Маунтиз.
Every Saturday, I have to take him to the game, then I go to the Blue Mountains to take my eldest daughter to her basketball, then I have to hurry back to Surry Hills to take my little one to her evening ballet class.
Каждую субботу я хожу с ним на игру, затем еду в Блу Маунтиз, чтобы отвезти старшую дочь на занятия баскетболом, потом тороплюсь в Сарри Хиллз, чтобы отвезти младшую на вечерние занятия танцами.
... How I want this world to be so bright ALWAYS As we sailing togeather Sailing in the enormous sea In that blue valley can't be seen mountains and coasts What is awaiting ahead?
... Словно плывём мы вдвоём В море огромном плывём Не разглядеть в этой синей долине гор, берегов Что же нас ждёт впереди?
Georgia-Film Studio Second Artistic Association BLUE mountains, OR AN improbable STORY
Уважаемый Васо, эта картина висит с тех пор, как я себя помню.
To be short, I've read your "Blue... Mountains".
Одним словом, я прочитал твои "Голубые... горы".
Because we grow up looking at... green mountains and trees... and clear blue sky.
Потому что мы росли, наблюдая зелёные горы и деревья... и ясное голубое небо.
In Toyokawa, The blue sky, the ocean, the harbor, farms and mountains...
В Тойокаве голубое небо, океан, бухта, фермы и горы...
Did I ever tell you of my travels in the blue mountains of mongolia?
И всё же Джейн Эйр не кажется удручённой отсутствием семьи.
But the legend of the child with the blue eyes will live forever and be whispered in all four winds of the great white mountains.
Но легенда о голубоглазой девочке многие века будет передаваться потомками тех кто жил у подножия великих белых гор.
And they walked for many days and night to a faraway land where the Great Mountains ended and where the story of the child with the blue eyes began.
И шли Ягалы много дней и ночей в дальние края туда, где заканчивались великие горы туда, где начиналась история голубоглазой девочки.
But the mountains, they've turned blue.
- Но горы, голубеющие пики. Разве ты не хочешь...
Are those the Blue Ridge Mountains?
А это не Голубой Хребет?
He's in the Blue Ridge Mountains.
Он в горах Блю Ридж
# Blue ridge mountains Shenandoah River
# Синие горы, река Шенендо
Five Forks, Blue Ridge Mountains.
"5 ветвей" в районе Голубого Хребта.
There is a bunker in the Blue Ridge Mountains.
В Голубом Хребте построен бункер.
And this is when we went camping in the Blue Ridge Mountains.
А это, когда мы отправились в поход на Голубой хребет.
Oh, a body was found in the Blue Ridge Mountains.
В районе Голубого хребта нашли тело.
The night your house was hacked, multiple witnesses put Merchant at a campsite in the Blue Ridge Mountains with no Internet access.
в ночь, когда ваш дом был взломан, много людей видело Мерчента в лагере в горах Блу-Ридж, где нет доступа к интернету.
mountains 59
blue bloods 102
blue shirt 26
blue jeans 16
blue eyes 153
blue moon 21
blue water 26
blue one 16
blue team 58
blue sky 21
blue bloods 102
blue shirt 26
blue jeans 16
blue eyes 153
blue moon 21
blue water 26
blue one 16
blue team 58
blue sky 21