English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Russian / [ B ] / Blue sky

Blue sky translate Russian

466 parallel translation
They are probably flying over Rio de Janeiro now where, beneath that unbelievably blue sky, with the strumming of guitars...
Вероятно, сейчас они пролетают над Рио-де-Жанейро где такое невозможно голубое небо, под звуки гитар...
What's going to become of you under the great blue sky?
Что угадываете вы под большим голубым небом?
Nobody asks me what I'm doing under the blue sky?
Никто меня не спрашивает, что я делаю под голубым небом.
And what has become of you under the great blue sky?
И что же с вами произошло под большим голубым небом?
Whit Sterling at the Blue Sky Club in Reno.
Уит Стерлинг в клубе "Голубое небо".
In March, a blue sky shows behind the clouds. Occasionally there is thunder.
В марте голубое небо показывается из-за туч.
In March, a blue sky shows behind the clouds.
Я так не считаю. Он может быть в чём-то умнее вас...
No corner of the Earth was spared the terror of looking up into God's blue sky and seeing, not peace and security, but the feathered nightmare on wings.
Ни одни клочок Земли не был избавлен от того ужаса, когда глядишь в небеса и чувствуешь... не безопасность и спокойствие, а видишь крылатый ужас в перьях
" I drew my lips on a whirligig and then threw the whirligig to the clouds Beyond the great blue sky and the spreading out clouds And I stayed alone with the great blue sky
"С моих губ сорвался вихрь, волчком унесся в облака за границы неба, с которым мы остались наедине, и я плакала, плакала, плакала..."
Looking silently at the blue sky.
Глядя молча на голубое небо.
This is a wonderful day look at the blue sky the bells toll their melody full of emotion.
Это замечательный день Посмотрите на голубое небо звон колоколов их мелодии полны эмоций.
The thing that gets me more tired is the need to mix constantly... the affairs with my private life. I would like to live in a wild, desert place... under a large deep blue sky.
Меня так утомляет то, что я должна постоянно смешивать личную жизнь и работу, в то время, как мне бы хотелось уехать в какое-нибудь уединённое дикое место, с большим голубым небом над головой.
Far in the blue sky
Высоко в небесах
Far in the blue sky Fly, fly, on the wind
Высоко в небесах летай, пари
I want you to take a long last look at the blue sky, the green grass the trees and the river, all of which I loathe personally which is why a juicy stretch in a cozy French prison doesn't bother me at all.
Я объясню, я хочу чтоб вы вгляделись на прощание в эту реку, в это солнце, зеленую траву, деревья и так далее, словом, во все, что мне отвратительно и чешуя предпочитаю французскую тюрьму.
Over me lie A bright blue sky,
Справа и слева Синее небо,
- Not like a small black cloud in a blue sky?
Может, отсюда больше похож. Разве знаешь, что придёт в голову этим пчёлам?
I fear to see the Ganga waters rise to fill the blue sky
Я боюсь видеть многоводную Гангу, где вода сливается с синим небом.
I fear to see the Ganga waters rise to fill the blue sky
Я боюсь видеть многоводную реку где вода сливается с синим небом.
And then it flew into the beautiful, blue sky.
А затем она улетела в прекрасное голубое небо.
Remember the wind and the sun, the fields, the blue sky...
Помните ветер и солнце, поля, синее небо...
The blue sky
Синева небес
"green leaves, blue sky..."
* Foglie verdi e cielo blu / Зеленые листья и синее небо, *
Nothing. A clear sky, a blue sky.
Только чистое, голубое небо.
I will buy the barge, you can count on that... and then you will see how light and blue the sky will be...
Я куплю баркас, не сомневайся, вот увидишь, он тебе понравится.
A blue and white sky over the meadow where I played...
Сине-белое небо над лужайкой, где я играла.
The light ringing of the small bell rose to the sky like a weak voice soon drowned in the blue immensity
Легкий перезвон маленького колокола взмывал в воздух, словно слабый голос, вскоре растворяясь в бездонной синеве.
A sky full of stars sky as blue as the sea
- Смотри какое небо! " Столько звезд, небо цвета моря... *
You have wings to race across a blue sky... a beak for seed and water... green trees for nests...
Есть даже голос для песни! Так пропой же свою любовь к Создателю и поблагодари его за свою благодать.
Where the sky's as blue as the South Seas.
Где небо голубое, где южное море.
Florence, where the sky's as blue as the South Seas.
Флоренция, где небо голубое, где южное море.
The sky's blue, ain't it?
Я помню синеву. Небо ведь синее?
Our relationship is a bit like the blue of the sky.
Главное, например, голубой цвет неба, наши с тобой отношения.
Yes, you see, the sky was so blue today...
Да.
Under a sky, blue,
Под небом голубым...
For us, the blue of the sky is falling Anything can happen today
Для нас манна с неба падает, всё сегодня может быть.
If you have a green balloon, they might take you for a leaf, and not notice you with a blue balloon, they'd think you were part of the sky, and not notice you
- А если шар будет синий, они подумают, что это просто кусочек неба, и тоже ничего не заметят. - Как ты думаешь, они не заметят под шариком - тебя? - Может заметят, а может и нет.
The sky is almost pure white, not blue.
Небо с утра почти белое.
The sky is blue lt's red It's raining?
- Дождь пошел?
This was Indian land as long as grass grow and wind blow and the sky is blue.
Это была земля индейцев пока трава растет, ветер дует, а небо голубое.
But sometimes grass don't grow, wind don't blow and the sky ain't blue.
Но иногда, трава не растет, ветер не дует, а небо не голубое.
and the sky is blue.
небо голубое.
And forty ells of the best satin in sky blue.
А главное, Винцек, 40 аршин самого дорогого атласа небесно-голубого цвета.
The sky was blue the wind was still The moon was shining clearly
" Над нами свод был голубой, Колосья нас кололи.
José Angel sees, in the blue yonder of the sky... the tiny silhouettes of the aircraft.
Хосе Анхель видел там, в голубом небе, крошечные силуэты самолётов.
In the blue of the sky.
Ты скажи, где скрылась,
Those who are named will wear a sky blue ribbon
Те, кого я назвал, будут носить голубую ленту.
But that region, nation,... thus has a beautiful sun, a sea so blue... a sky so clear? .
Где еще есть такое яркое солнце, такое лазурное море, такое чистое небо?
Yes, you are right, Madame ; the sky is blue, the sun is shining, and yet you forget that everywhere there is evil under the sun.
Боже, надеюсь, мы не утонем, месье Пуаро! Какой ужас, если нас будут обкусывать всякие пикши и карпы! - Здесь несколько опасно находиться.
Did you see a woman with her eyes as blue as the clouds in the sky at march?
- Тут не проходила прекрасная девушка с голубыми глазами, с лёгким зелёным оттенком? Как облака в переменчивом мартовском небе..
And the sky may look blue
И небо тебе одному синеет...

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]