English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Russian / [ C ] / Carry on

Carry on translate Russian

2,754 parallel translation
Carry on.
Принимайте.
Carry on.
Продолжай.
I'll disappear, so please carry on.
продолжайте.
Great, Mika. Carry on!
Давай, Мика, давай!
When I think of how you used to carry on...
Страшно подумать, как они тебя использовали...
A son to carry on his name.
Сын, который продолжит его род.
Well, carry on.
Продолжайте.
Carry on.
Carry on.
Tanguay was too tired to carry on. He let go, fell over and crushed Labelle.
Танге не поспевал, выпустил из рук, и упал на Лабеля.
Okay, carry on.
Хорошо, продолжай.
- Yes. Just carry on.
- Да, только ручная кладь.
- Can we carry on blood?
- А туда кровь можно?
Carry on.
Продолжайте.
Carry on, Colonel.
Хорошо, дальше!
You just carry on.
Так держать.
- I carry on.
- Я пошел.
Carry on.
Так держать!
Yes, carry on.
Продолжайте, спасибо.
For my part, I'm prepared to carry on turning a blind eye.
Со своей стороны, я готова продолжать жить, не обращая внимания.
We'll carry on in the morning.
- Мы продолжим утром.
We're just soldiers in their armies and there's plenty more to carry on if we go down.
Мы просто солдаты их армии, и если мы падаем - на наше место станут другие.
To be able to carry on from what life brings you.
Чтобы справляться с тем, что преподносит мне жизнь.
Carry on.
Трогайте.
We can't carry on like this!
Это невозможно!
You carry on with your interview.
Продолжим собеседование.
Well, carry on, Captain.
Ладно, так держать, Капитан.
We dig deep and we find the strength to carry on.
Нужно поискать в глубине души силы для продолжения.
Oh, you carry on, my love.
О-о, вы работайте, милочка.
Carry on.
Так держать.
Carry on!
Продолжайте!
And he will carry on feeding that killing habit..... unless we stop him.
И он продолжит подпитываться от привычки убивать, если мы не остановим его.
All we can do is carry on.
Всё, что мы можем сделать - это продолжать в том же духе.
Can we carry on now, unless anyone has anything to add to resolve this matter?
Может быть, продолжим или кому-то есть что добавить и объяснить, что здесь происходит?
Carry on with your lesson.
Можете продолжать свой урок.
We can't carry on.
Мы не можем продолжать.
For you, what does it mean for judith to carry on This sort of family legacy?
Что для вас значит то, что Джудит продолжает такое фамильное наследие?
Go on, carry on taking me for an idiot.
За идиота меня держишь.
We all carry them, and we leave them recording the whole time we're on a call.
Такой есть у каждого, и мы включаем его на запись как только прибываем на вызов.
When this happens, they will be the ones to Carry on.
именно им придётся нести бремя.
Or I'd like to take the pool table, but I'd have to get chace to carry it on his back.
Или забрал бы бильярдный стол, если бы уговорил Чейса нести его на себе.
Come on, does it really require two men to carry a light stand?
Ну же, неужели нужны два человека, чтобы тащить прожектор?
- Just carry that on you?
Всегда под рукой?
- Yeah, I carry that shit around on me.
- Да, я ношу эту дрянь...
Suffice to say, whoever takes office on the 21st needs to ensure the police have all the resources.. They need to carry out their job.
Так или иначе, речь идет о том, что у полиции сейчас есть все необходимые инструменты, чтобы выполнять свою работу.
Hollywood sold us the rights for nothing mockingly on the inside, I believe thinking that we would never be able to carry out such a thing.
Голливуд отдал нам права почти "за так"... почти что с насмешкой даже, думая, что мы никогда не сможем воплотить такую вещь.
- Shut up. You've got 15 minutes to pack a carry-on bag.
У тебя 15 минут, чтобы собрать вещи.
Ah, sorry, you actually can't carry those on board.
Эм, извините, но вообще-то вам не разрешат пронести их на борт самолета
And all I have to do is stir them up a bit and wait for the power to rise and carry me out of here on a great wave.
И все, что мне нужно сделать - немного их подтолкнуть и дождаться силы, чтобы восстать и вознестись отсюда на большой волне.
So now I have to carry that weight on my shoulders.
Поэтому мне нести это бремя на плечах.
- Couldn't fit him in my carry-on.
- Он больше не мой пациент.
Either you walk or I carry you on my shoulders.
Или ты идёшь своими ногами, или я несу тебя на плечах.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]