English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Russian / [ C ] / Catch and release

Catch and release translate Russian

45 parallel translation
NY police have a catch and release program.
У полиции Нью-Йорка есть программа по отлову и отпущению на волю.
Catch and release.
Поймать и отпустить.
Catch and release, the whole shebang.
поймать, отпустить и всё такое.
Catch and release.
Лови и отпускай, как на рыбалке.
Eh, you sometimes like to do a little catch and release.
Э, иногда тебе хочется поймать кого-нибудь на крючок, а затем отпустить обратно.
Look, I know she's not the type you want to catch and release. But trust me, it's for your own good.
Послушай, я понимаю что тебе нелегко расстаться ней, но поверь, так будет лучше для тебя.
I don't know. Did you catch and release him that day in'95?
Вы что, поймали и отпустили его в тот день в 1995-м?
Catch and release.
Ловим и отпускаем.
Well, it turns out, if a state has a turkey overpopulation problem, they'll catch and release to other states that need a boost.
Оказывается, если в каком-то штате популяция индюшек становится выше нормы, их излишек отлавливают и перевозят в другие штаты, в которых есть недостаток.
♪ Alphas 1x07 ♪ Catch and Release Original Air Date on August 22, 2011
Люди-Альфа сезон 1 серия 7 Поймать и отпустить
Statutory or catch and release?
У меня нет занятий до 10 : 00. Я собираюсь пойти помочь Кеву.
All right. Catch and release. Let's go.
Поймали и отпускаем.
Catch and release.
Ловить и отпускать.
Except it's catch and release.
Если не уточнять, что это "поймал и выпустил".
You know what you said about catch and release?
Вы мне про рыбалку говорили.
It's all about catch and release.
Просто поймаю и выпущу.
Yeah, just catch and release.
Конечно, я просто поймал их и отпустил.
Catch and release.
Лови и отпускай.
Yeah, well... never been much for catch and release.
Да, что ж... никогда не отпускал то, что ловил.
You ever heard of catch and release?
Ты когда-нибудь слышала о поймать и отпустить?
- Catch and release.
- Поймаем и освободим.
- Catch and release.
- Чтобы выпустить.
Uh, I know I present that way, But I'm more catch and release.
Я знаю, что таким кажусь, но я больше "поймал - отпусти".
Catch and release?
Практика "изловил - отпустил"?
Catch and release.
Практика "изловил - отпустил".
Catch and release.
Отдел поимки беглецов.
Catch and release!
Мы купаться!
Regular catch and release program.
Регулярная программа "поймал и отпустил".
So it's like catch and release But without the cooler full of beer.
Бесплатное развлечение, только без ящика холодного пива.
I catch and release, though.
Ловлю и отпускаю.
You ever do that, catch and release?
Ты когда-нибудь делал так - ловил и отпускал?
Catch and release.
Поймай и отпусти.
What a wonderful opportunity it gives us to catch him red-handed and to release Chesterton.
Разве это не блестящая возможность поймать его на горячем... и освободить Честертона!
Catch it, and release it ; catch it, and release it.
Поймает и отпустит Опять поймает и опять отпустит.
We called it "catch, release, and catch again."
Мы называли "поймай, отпусти и снова поймай".
She's what you call your classic catch-and-release Alpha, huh?
Она то, что вы называете вашим классическим... поймал-отпустил Альфа, а?
Wow, let's hope He doesn't do catch-and-release.
Будем надеяться, что он не отпустит свою добычу обратно в море.
you know, I just, uh, figured you'd be, like, a catch-and-release-type gal.
знаешь, я думал, ты будешь своего рода "поймать-отпустить" девчонка.
Instead of this catch-and-release
Вместо "поймать и обезвредить"
We have to release a statement and announce that we did not catch our man.
Мы должны объявить, что не нашли убийцу.
You and I are going to play a game of catch-and-release.
Мы сыграем в игру "поймай и отпусти".
Which is why we find ourselves in a little catch-and-release scenario.
Поэтому мы и вынуждены действовать по принципу спортивной рыбалки :
Must've been a catch-and-release.
Должно быть, задержала и отпустила.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]