English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Russian / [ C ] / Christmas lights

Christmas lights translate Russian

103 parallel translation
Ta-da! Christmas lights!
Рождественская гирлянда!
Dad hasn't put up our Christmas lights.
Отец еще не повесил рождественскую гирлянду.
This house is warm in the winter, cool in the summer... and looks spectacular with Christmas lights.
¬ нем тепло зимой и прохладно летом. ƒух захватывает когда этот дом в рождественских огн € х.
Is leaving Christmas lights up your plan to keep us merry all year long?
Скажи-ка, по-твоему, оставить рождественские гирлянды это способ продлить веселье на весь год?
You haven't taken down the Christmas lights.
А ты до сих пор не сняла рождественские гирлянды.
My friend was taking down Christmas lights and may have broken her ankle.
Моя подруга снимала рождественские гирлянды упала с балкона, и наверное, сломала лодыжку или ступню.
My God, you still have your Christmas lights up?
Господи, у вас до сих пор висят рождественские гирлянды?
My friend was taking down our Christmas lights and she fell off the balcony and may have broken her ankle.
Моя подруга снимала рождественские гирлянды упала с балкона, и наверное, сломала лодыжку или ступню
- Christmas lights, wreath on the door.
Рождественские огни на дверях, венок на дереве, елка около дома.
Okay, bye. It's the Tudor with the Christmas lights in the driveway that hasn't been shoveled.
Водитель, старый каменный дом, с Рождественскими огнями на двери, и снег не убран на тротуаре.
He's even got Ginger Kirk's christmas lights!
Даже рождественские гирлянды Джинджер Кирк!
My, I've never seen so many beautiful Christmas lights, Betty Lou!
Боже мой, никогда еще не приходилось мне видеть такое количество рождественских огней, Бетти Лу!
We could drive around Hancock Park and look at the Christmas lights.
Можно прокатиться вокруг парка Хэнкок, полюбоваться на рождественские огни.
Tangled-Up Christmas lights!
Спутанные рождественские гирлянды!
Gunther, hit the Christmas lights.
Гантер, включай рождественскую гирлянду.
'l used to have a recurring nightmare where l was trapped in a roll of'carpet when I was due to turn on the Christmas lights in Copenhagen,'home of the Little Mermaid.
Я видела один и тот же кошмар, где я плотно завёрнута в ковёр, а моя обязанность - включить рождественские гирлянды в Копенгагене, на родине Русалочки.
I thought you were hanging Christmas lights.
Я думала, ты вешаешь Рождественские фонарики.
Christmas lights. That's all I can recall. Sorry.
Огоньки на елке, больше ничего не могу вспомнить.
Christmas lights.
Рождественские огни
I might be able to see christmas lights again And holiday derations.
Я смогу увидеть рождественские огни и праздничные украшения
And I was so mad, I sort of made all the christmas lights on our entire block go out.
И я так разозлилась, что вырубила все рождественские огни во всём доме.
Madeline, think you could find some Christmas lights?
Мэдлин, не отыщешь пару рождественских гирлянд в своем хозяйстве?
I told the boys that we'd walk in the neighborhood - and see all the Christmas lights. - That's a great idea.
Я хотела сходить погулять с детьми, и показать им Новогодние огни.
We got some more Christmas lights.
У нас там лежат рождественские лампочки.
He got an electric shock from some christmas lights.
Его ударило током, пока он развешивал рождественские огни.
Christmas lights for your tree - that money can buy, all right? - All right.
Купи самую лучшую гирлянду для своей ёлки.
I rooted through the Dumpsters behind the Carmel auditorium and I found 18 empty boxes of Christmas lights.
я покопалась в контейнере с мусором За аудиторией Кармель и нашла 18 пустых коробок от рождественских огней.
You know, um, having Christmas lights up six weeks after Christmas is actually dangerous.
Знаешь, не убирать 6 недель Рождественские гирлянды после Рождества - опасно.
Maybe you could make it blink, like christmas lights?
А можешь помигать, как гирлянда?
"Decorations, gift wrapping, " Christmas lights.
Украшения, обертка для подарков, рождественские огни.
Our Christmas lights are still up from last year.
Наши прошлогодние рождественские гирлянды до сих пор не сняты.
Have we not progressed past the Christmas lights that go out if there's one bad one?
Неужели это все из-за одной лампочки?
He has Christmas lights hanging in July.
Он бестолковый.
I threw him a string of Christmas lights.
Я бросил ему гирлянду елочных огней.
Oh, man, I can't believe they still haven't figured out a away to detangle Christmas lights.
Вот блин, не могу поверить, что они до сих пор не придумали способа распутывать рождественские гирлянды.
Are you putting up all these Christmas lights?
Вы хотите развесить все эти гирлянды?
It's like a supermax prison with Christmas lights.
Господи, это гигантская тюрьма с рождественскими огнями!
At least once a fortnight, a corps of caterers came with several hundred feet of canvas and enough coloured lights to make a Christmas tree of Gatsby's gardens.
Как минимум, пару раз в месяц целая армия снабженцев привозила с собой сотни ярдов тента и такое количество цветных лампочек, которого бы хватило,... чтобы превратить огромный сад Гэтсби в рождественскую ёлку.
Our digital conveyor is Christmas tree lights.
Это елочная гирлянда.
People hang decorations and lights. Santa leaves presents under our Christmas trees.
Это время когда Санта Клаус приносит подарки под елку у меня никогда
She was putting up Christmas lights in here,
Здесь она складировала рождественские гирлянды,
Basically, whatever's in your head, lights up like a Christmas tree.
То есть, что бы там ни было в вашей голове, сразу подсветится как новогодняя елка.
Like Christmas lights.
Как огоньки на елке.
I'm reciting Christmas carols in an attempt to jar loose some details from my subconscious to remember where I heard mention of the green and red lights.
Я напеваю эти гимны, чтобы попытаться вытащить какие-то детали из подсознания. Вспомнить, где я слышал про красные и зеленые лампочки.
He said he'd go inside and replace them with bright lights like Christmas.
Босс сказал, что залезет внутрь и заменит их огоньками как на Рождество.
"Christmas tree topper, garland, lights."
Верхушка для елки, гирлянда, лампочки. "
Lights up like a Christmas tree.
Засветится как новогодняя елка.
We're gonna get a Christmas tree in here, put out lights...
We're gonna get a Christmas tree in here, put out lights...
I mean Merry Christmas bells and big dirty tree, with lots of lights to Santa knows where we are.
Желаю счастливого Рождества, колоколов и большой, грязной ёлки, с огнями, теперь я знаю, почему мы здесь.
They always do it right around Christmas, with all the twinkly lights.
Они всегда устраивают их под рождество, со всякими световыми гирляндами.
At night, the whole block lights up with Christmas decorations.
Ночью весь квартал светится рождественскими огнями.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]