English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Russian / [ C ] / Come on with me

Come on with me translate Russian

1,034 parallel translation
Charlie, come on with me.
Чарли, пойдем со мной.
Come on with me.
Пойдёмте. - Вь?
Come on with me, let's go.
Пошли со мной.
Chief, come on with me.
Вождь, пойдем со мной. Давай.
Come on with me, over here. I'm going to give each and every one of you a rod. All right.
Теперь все идите сюда, я дам каждому из вас... по удочке.
Come on with me in the car. Huh?
Пойдем со мной в машину, а?
Come on with me.
Идёмте.
- Come on with me.
- Пойдёмте со мной.
You men, come with me, on the double!
Эй вы, пошли со мной, быстро, быстро!
Come on, take me with you.
Ну, возьми меня с собой.
Come on, help me with my wardrobe.
Пошли, поможешь мне со шкафом.
- Come with me, come on.
- Идем со мной, идем.
He just puts his hand on your shoulder and says, "Come with me."
Попожит руку на наше плечо и скажет - уйдем отсюда.
Come on, attack me with it, as hard as you like, come on.
Давай, безжалостно нападай на меня, насколько можешь. Давай.
Come on, come at me with them, then.
Давайте, нападайте.
I would like you to come out on the balcony with me and let me photograph you waving to our people, to my people.
Не выйдете ли на балкон со мной? Я хочу сфотографировать, как вы приветствуете народ
Come on, come with me.
Пойдем со мной.
Well, why don't you come on in with me and get a sandwich?
Ладно. Тогда пойдем перекусим.
From now on, you'll be allowed to come back, and live with me
Отныне тебе будет позволено вернуться и жить со мной.
With ships made cities, condemn myself to lack The courage of a woman art sworn, Eros, That, when the exigent should come, which now Is come indeed, on my command, Thou then wouldst kill me :
Ты мне поклялся, Эрос, что в крайности, когда позор неотвратимый, гибель конечная мне будут угрожать, что ты тогда по моему приказу меня убьешь.
Come on, who is with me?
Ну, кто пойдёт со мной?
Hey, doll, why don't you come on and ride with me, in about 10 years?
Эй куколка, садись ко мне, покатаемся вместе лет 10?
Hey, John, let me go with you. Come on.
Джон, можно я с тобой поеду, пожалуйста.
Come take a walk with me on Wednesday?
Пойдёшь со мной гулять в среду?
Do you want to come on the boat with me?
Ты хочешь прокатиться в моей лодке?
Come on, come with me,
Пойдёмте, пойдёмте со мной!
Hey, quartermaster, will you come with me and check on the oil?
Эй, квартермейстер, идём со мной, надо проверить нефть.
Come with me, come on.
Пойдем, пойдем же. - Нет.
- Gaetano is on TV. Come on, come with me.
Гаэта ‚ идём, приехали телевизионщики.
Yes, come on, lad. You don't have to be shy with me.
Да, приступай, отрок, и будь откровенен.
You come around here! You wanna move in with me? Come on in!
А ты приходишь и хочешь жить со мной?
♪ mmm-hmm-mmm ♪ ladies and gentlemen, it makes me proud, grateful, happy, overjoyed, humble, overwhelmed, out of my mind, enthused... man, come on with it.
¶ mmm-hmm-mmm ¶ Леди и джентльмены, я горд, рад, счастлив, весел, в экстазе, преисполнен чуств, вне себя, в восторге... Мужик, давай уже.
Come on, have some dinner with me.
Идем, поужинаем со мной.
Those eight on the list this morning, come with me to the yellow room.
Восемь человек из списка за мной, в желтую комнату.
She told me she was so madly in love with me that she'd leave the show she was in'cause she was an actress, you know, and come back to England with me on the "Queen Mary"
А если он тебе не подойдёт, ты всегда можешь его уволить. Скажи, что ты возьмёшь его, Линнет. Прошу тебя.
Come with me, Benjamin. Come on.
Пошли со мной, Бенджамин, пошли.
So, she came with a bag, asked me about you... and I told her you would come by the end of the week... I left for the parcel, came back, and she was already on the 3rd floor... and I know she doesn't'like to be disturbed... so the parcel stayed here, you know?
Она вошла с чемоданом, спросила про вас, я сказал, что вы уехали до конца недели, а когда вернулся, она уже была на 3-м этаже...
Nothing good can come from you staying on with me.
Если ты останешься со мной, ничего хорошего не получится.
If, on the other hand, you wish to satisfy some obscure and less easily classified libido then come with me quietly to the water. "
С другой стороны, если вами самими движет менее изученная и не столь распространённая сексуальная потребность то тихо и мирно последуйте за мной к фонтану ".
Oh, come on, you don't have to pretend with me.
Бога ради, уж со мной-то вам незачем притворяться.
If you'll put on your warmest clothes and come on an expedition with me to the cold storage I can show you a whole Noah's Ark full of such objects.
Если вы оденетесь во всё самое тёплое, и отправитесь вместе со мной на экскурсию по рефрижератору, я покажу вам целый ноев ковчег таких тварей.
But don't come on to me now with your jailhouse bullshit.
Но меня ты не обманешь этими тюремными бреднями.
Oh, come on, you playing games with me?
- Играетесь со мной.
You come with me to Southampton tomorrow. I'll show you how to impress a lady with a good drawing on.
Поедемте завтра со мной в Саутгемптон, и я покажу вам, как произвести впечатление на даму.
Take my papers with you, sit at your desk in the department and come up with a penalty for me, and when I get back on Monday, we'll settle all the problems.
Вы оставляете у себя мои документы и в отделе будете думать, как вы меня накажете, а я вернусь в понедельник, и мы все вопросы решим.
Come on, come with me!
Иди сюда!
Come on, change your mind, come with me.
Ну давай, ну пойдем вместе со мной.
No, have a sit. Come on Sit here and talk with me over my drink.
Пожалуйста, садись и поговори со мной.
Come on. Why use him like that? Are you that angry with me?
Зачем ты пользуешься ребенком?
Come on, Marty, you're going with me.
Пошли Марти, ты поедешь со мной.
Hey, come on, man! I got four people waiting for me! I'm not going back there with three drinks!
Шевелись, меня четверо ждут, я не собираюсь идти с тремя бокалами.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]