English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Russian / [ D ] / Do this for me

Do this for me translate Russian

1,352 parallel translation
April, I'm trying to do you a favor, this is good stuff, I want you to be out there I want you to... ok April, if you do this for me, I'll make you anchor by the end of the month
Эйприл, я одолжение тебе делаю, это интересный материал. Я хочу, чтобы ты там была, чтобы ты... Отлично, Эйприл, если ты сделаешь это для меня, станешь диктором к концу месяца диктором.... уау.... я просто теперь, иди-иди, делай свою работу, окей?
You didn't need to do this for me.
Тебе не надо было так поступать.
You will do this for me and not show it to anyone nor speak a word about it.
Сделай это для меня. О письме никому не говори и никому не показывай.
Did i do this for me?
Сделал ли я это ради себя? Нет.
"do this for me or we're enemies for life" vibe.
"сделай это для меня или мы враги на всю жизнь".
Do this for me!
Сделайте это для меня!
Why'd you do this for me?
Почему... Ради меня...
Sam, please do this for me.
Сэм, сделай это ради меня.
Do this for me and I'll give you 100 quid.
Сделай это для меня и получишь 100 фунтов.
you do this for me.
Ты делаешь это для меня, я делаю это для тебя.
He's just mad the guy's better, but ges alge il like, " oh, you have to do this for me, man.
Он гораздо лучше, но Джордж попросил "О, ты должен сделать это для меня, чувак!".
As my friend I'm asking you to do this for me. Sorry, no.
Ты мой друг, и я прошу сделать это ради меня.
I'm asking you to do this for me as my friend.
Ты мой друг, и я прошу сделать это ради меня.
So I'm pretty lucky to have a son who would do this for me.
Мне повезло, что сын готов ради меня на такое.
Please do this for me.
Прошу, ради меня.
Mr. Jenks, I really don't think that this is a good story I don't wanna take it you should be thanking me for what I give you Now just take it, go and do your job
Мистер Джэнкс, я думаю, что это не очень хороший сюжет не хочу этим заниматься да ты должна в ноги мне кланяться за то, что я тебе это дело доверяю бери и уходи, делай свою работу
kids aren't gonna be interested in this unless it has some overrated actor playing pranks on other celebrities or pimping someone's ride this is an educational show, doesn't the government pay for part of this? yeah... but... we also lost three advertisers last week so you're canceling the show no no no no no definitely not so what's the problem then do you want me to be funnier?
или не прокачает чью-нибудь тачку это же образовательная передача, разве правительство не является одним из спонсоров дааа... но... на прошлой недели от нас ушли три рекламщика в общем ты закрываешь шоу да нееет же определенно нет ну в чём проблемы-то тогда, ты хочешь, чтобы я стал смешнее?
Do you give me this one for my birthday?
Ты подаришь мне его на мой день рождения?
You don't expect me to pay for this, do you?
Ты ведь не рассчитываешь, что я заплачу тебе?
Why do you throw me around like a ball? Is this a punishment for me, when I came here to do good? We met everybody.
Заплатили чиновникам, министрам.. всем..
Can I ask you to do something for me this morning?
Можно тебя попросить кое-что сделать для меня?
I do not know it how they are with him, but for me this he does not fit into my head.
Не знаю как вам, но мне это в голове не помещается.
For the last five years people have been telling me : do this, do that don't do this, don't do that, try this, try that, don't try this,
Последние 5 лет люди только и делали, что говорили мне : делаи то, делаи это, не делаи того, не делаи этого, попробуй это, попробуй то, не пробуй это.
You do this all the time, and on top of that, you insult me by telling me that I'm the one... that's having a midlife crisis here, when you're the one having an affair with a married guy... instead of seeking real intimacy... with someone who is available for real commitment.
- Что? Ты все время это делаешь и к тому же оскорбляешь меня, говоря что это у меня... кризис среднего возраста, когда это ты заводишь роман с женатым мужиком... вместо поисков настоящей близости... с кем-то, кто готов к настоящим отношениям.
If you don't do this shit for me, I'll arrest you.
Если не сделаешь то, что я прошу, я тебя арестую.
Do this one thing for me, Eve, and I promise you, your life is just beginning.
Сделай это для меня, Ева, Уверяю тебя, твоя жизнь только начинается.
Only, this time... you're gonna do it for me- - unofficially, under the radar, no paper trail...
Но на этот раз... сделаешь это для меня - неофициально, не высовываясь, без документов...
How is this something people would praise me for? Why do I have to get hit just because I piloted the Eva?
вместо хвалебных песен... то почему же за него бьют?
- Ever since, he couldn't do anything without me. This is something she's been saying for the last 20 years.
Эту фразу она повторяет последние 20 лет.
Can't you do this one little thing for me?
Тебе жалко меня порадовать?
And in order for me to do my job, I need to leave who I am outside the doors of this hospital.So... oh, hey.You ready?
А главное для меня, это моя работа, и мне необходимо оставлять свою сущность за пределами этой больницы.
all we have to do is call Mickey, the phone tapping specialist she works with get me this Mickey guy oh, and find Molina for me!
Так она о нем выразилась. Можно спросить у Мики. Специалиста по прослушиванию, с которым она работает.
Forgive me for receiving you like this, but I do not feel well.
Простите меня, что принимаю вас вот так но мне нездоровится.
When you asked me to do this and I very kindly and perhaps foolishly agreed, I assumed it was going to be me in prison for the evening, pretending to be you.
Когда ты попросил меня сделать это, и я очень любезно и, возможно, по глупости, согласился, я полагал что это я буду один вечер в тюрьме изображать тебя.
Do you want me to take responsibility for this visit?
Вы хотите, чтобы я взял ответственность за этот визит?
Why do you keep making it seem as if you have no personal stake in this, as if you're only here for me?
Почему вы продолжаете выставлять это как будто у вас нет ничего личного в этом, как будто вы здесь только для меня?
Let me do this for you.
Позволь мне сделать это для тебя.
I know this is not the right time to talk to you about this but what to do seems like god has called for me now.
Знаю, сейчас не лучшее время говорить об этом но что поделать если господь призывает меня теперь.
Plus the fragrant Jessamine has got me on hold for her art do this evening.
Плюс ароматная Жасмин держит руку на моем пульсе, ради своего искусства этим вечером.
But I know in my heart this is the right time for me to do this.
Но я всей душой знаю, для меня самое время это сделать.
Why'd they do this to me for just sneaking pictures?
Подумаешь — тайком фотографировал! За что они меня?
You do understand that the right thing for me to do is to take you off this case.
Вы же понимаете, что теперь я должна отстранить вас от этого дела?
This was the wrong thing for me to do.
Это неправильно для меня.
For me to stay, you have to do what this woman says.
А чтобы я осталась с тобой, нужно делать то, что говорит эта женщина.
Now, Mac, please, do you think you can find this guy and kick his ass for me?
Теперь, Мак, как думаешь, ты сможешь найти этого парня и надрать ему задницу?
Do you think this is easy for me?
Кларк, думаешь, мне легко?
This will hardly do! Why such meager offerings for me?
Такого пушечного мяса маловато будет...
- If I do this for you, you'll owe me...
Если я помогу, ты будешь в долгу передо мной... Дальше.
I need you to do this one thing for me.
Я прошу тебя только об одном.
It's like you're punishing me for something that I didn't do. You never used to be like this.
У тебя есть 2 режима.
Where do I come into this? I'm supposed to be on patrol with the guard and my father this morning, so I need you to cover for me.
Я должен быть в патруле со стражниками и моим отцом этим утром, так что мне нужно, чтобы ты меня прикрыл.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]