English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Russian / [ D ] / Do the thing

Do the thing translate Russian

10,639 parallel translation
Maxie, do the thing with the thing with your thing. [Sighs]
Макси сделай эти штуки со своими штуками.
Sometimes the bad guys need a nudge... a push to do the thing that you want to catch them doing.
Иногда плохих парней нужно подтолкнуть... Надавить, чтобы они сделали то, что тебе нужно.
I'm sure others will do the same thing too... because... the defense cannot produce one person who can place Mike Ross at Harvard Law.
Я уверена, что и остальные поступят так же... потому что... защита не сможет представить никого, кто подтвердил бы, что Майк Росс был в Гарварде.
This is the most important thing that I'm ever gonna ask you to do in your entire life.
Я сейчас попрошу тебя о деле беспрецедентной важности.
I just saw you leave Harvey's office and five seconds later, I saw him do the same thing.
Я видела, как ты вышла из кабинета Харви, а через 5 секунд он сам оттуда вышел.
Donna, I need you to start prepping a motion for Mike to ask for a mistrial, and we're gonna need to do it first thing in the morning.
Донна, начинай готовить прошение об аннуляции суда над Майком. Его нужно послать с утра пораньше.
Tried to get him to do the right thing and turn himself in, but he wouldn't.
Хотел заставить его поступить правильно и сдаться с повинной, но он отказался.
Did it ever occur to you that if Mike gets found guilty, the first thing Harvey is going to do is walk in there and take the bullet for me and you?
Тебе когда-нибудь приходило на ум, что, если Майка признают виновным, то Харви первым делом пойдет к Гибс и возьмет всю вину на себя?
Yeah, well, I don't think so, and if you were in my shoes, you'd do the exact same thing.
Я так не думаю, и на моём месте, вы бы сделали то же самое.
Rachel, last night Harvey came to me wanting to do the same thing, and I begged him to have faith in that jury.
Рейчел, вчера вечером ко мне пришёл Харви и сказал, что хочет сдаться, но я умоляла его довериться присяжным.
The FBI would never permit me to do the very thing necessary to make the plan work.
ФБР ни за что бы не позволило сделать всё необходимое, чтобы план сработал.
Look, I know it was the wrong thing to do, but this task force needs you.
Слушай, я понимаю, что так нельзя, но ты нужна этой опергруппе.
_ Raymond, I know that you're always going to do what you believe is the right thing to do.
Франция " Рэймонд, знаю, ты всегда делаешь только то, что считаешь правильным.
Someday, maybe someone will do the same thing for you.
Однажды, возможно кто-то сделает это же для тебя.
It was... it was the worst thing I've ever had to do in my life.
Это был... самый жуткий выбор в моей жизни.
This was the one thing... The one thing that you couldn't do.
— Это было единственное, что ты не должна была делать.
Here's the thing, though, do I?
Но в этом проблема.
Because once they do that, they're on the relationship train, and instead of this thing lasting a lifetime, it blows up in six months.
Потому что как только они сделают это, они встанут на поезд отношений, и вместо этого навечно вместе, они расстанутся через 6 месяцев.
Linus : When a body comes in, the first thing we do is map his or her memories.
Когда прибывает тело, первым делом мы составляем карту её или его воспоминаний.
Humans do the same thing.
Они делают это, когда чувствуют собственную силу постоянно или же когда ощущают её в определённый момент.
- You smell the same thing I do? - [Sniffs loudly]
- Ты чувствуешь то же самое что и Я?
'Cause I do the same thing.
Потому что я делаю тоже самое.
What's the last thing you do remember?
Какое твоё последнее воспоминание?
It's not too late to do the right thing.
Ещё не поздно поступить правильно.
I mean, that's... the healthy thing to do?
Это же нормально?
Someday, you'll do the same thing, and if you ever cross that line, you better hope that you bust them before they actually push that button.
Когда-нибудь вам придется делать тоже самое. И если вы перейдете эту черту, лучше бы вам поймать их до того, как они нажмут на кнопку.
So, what's the first thing you're gonna do when you get to D.C.?
Что ты сделаешь первым делом, когда прибудешь в Вашингтон?
Firing Patrick was the right thing to do for the firm, but turning him over without even discussing it with me?
Увольнение Патрика было верным решением для фирмы, но сдать его полиции, даже не обсудив со мной?
It's not too late for you to choose to do the right thing.
Тебе ещё не поздно сделать правильный выбор.
The right thing to do for you?
Для тебя это правильный выбор?
I mean, the last thing I wanted to do was to embarrass him on his big day. - LAUGHTER
Ведь последнее, чего бы я хотел, это смутить его в столь важный для него день.
Sorry, I mean that's the last thing he wanted me to do.
Простите, я хотел сказать, это ему меньше всего хотелось бы.
- and I hadn't been shy about - _ - pointing out my own faults - _ and bad behavior, but he was pissed and I was realizing - that I had to do the right thing.
И я не постеснялась [Пожалуйста, ответь] выставить на обсуждение свои ошибки и ужасное поведение, но Мэтти злился, и я поняла, что из этого только один выход.
We need to do the same thing.
Мы должны поступить ТАК ЖЕ.
When she could not do this she did the next best thing.
А когда не смогла, придумала ещё лучше.
Didn't the virus that hacked into the NSA chick's home system do the kind of thing you're trying to do right now?
А тот вирус, который хакнул домашний компьютер бабы из АНБ, он разве не для таких дел?
So I am telling you I am gonna do the same thing for you.
И я говорю тебе, что сделаю для тебя то же самое.
I'm gonna get our officer back if it's the last thing I do, because that is the only thing that matters now.
Я собираюсь вернуть нашего агента, даже если это последнее, что я сделаю, потому что это единственное, что сейчас важно.
Though I hate to admit it, we're much alike... and forgiving yourself is the hardest thing to do.
Не хотелось бы это признавать, но мы с ним очень похожи... и простить себя - это самое сложное.
All you did was raise the bar so high, the only thing I could do was fail.
Все, что ты сделал - задрал планку так высоко, что все, что я смог - провалиться.
The only thing that women 18-34 are gonna do when they see you on camera is file a restraining order.
Единственное, что могут сделать женщины от 18 до 34 лет, когда увидят тебя в телевизоре, это запросить судебный запрет.
You knew the right thing to do and you chose.
Ты знал, как правильно поступить и сделал свой выбор.
But the best thing we can do for Heidi is come together as friends and as students.
Но лучшее, что мы можем сделать для Хейди - собраться вместе как друзья и одноклассники.
You want to do the right thing.
Ты хочешь сделать правильно.
It is the only fucking thing that I can do, Amy.
Это единственная грёбаная вещь, которую я могу сделать.
And he used to do this thing when he couldn't afford the overhead for re-up.
Вот он и творил всякие штуки, когда ему не хватало на догнаться.
Would have been the wrong thing to do, but I would have done right by my son.
Это было бы неправильно, но я бы поддержал сына.
And I told him it was the right thing to do for Chris.
И я сказала ему, что так было лучше для Криса.
I told him it was the best thing to do.
Я сказала ему, что это был правильный поступок.
Is shutting down this guy's account really the worst thing we can think of to do to him?
Разве мы не можем придумать ничего похуже удаления его аккаунта?
Yeah, before you fired us and rehired us to do the exact same thing without ever noticing.
- Да, а потом ты нас уволил и снова нанял заниматься тем же самым, и глазом не моргнув.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]