During the translate Russian
9,852 parallel translation
You accused him during the course of this interview of shooting Teresa, correct?
Во время допроса вы обвиняли его, что он стрелял в Терезу, верно?
whether something improper occurred during the deliberations.
что что-то неправильное произошло, в процессе заседания присяжных.
"during the police raid " last night at the Free Exchange Hotel. "
во время полицейской облавы сегодня ночью в отеле "Тихая гавань"...
"To Mrs. Pinglet, found in the company of Mr. Paillardin, " during the round-up "last night at the Free Exchange Hotel."
"Г-же Пенгле, застигнутой этой ночью в компании г-на Пайардена во время полицейской облавы сегодня ночью в отеле" Тихая гавань "...
"To Mrs. Pinglet, who was found in the company of Mr. Paillardin " during the police raid last night... "at the Free Exchange Hotel..."
"Г-же Пенгле, застигнутой этой ночью в компании г-на Пайардена во время полицейской облавы сегодня ночью... в отеле" Тихая гавань "...
"To Mr. Paillardin... " found in the company of Mrs. Pinglet "during the raid last night at the Fair Exchange Hotel."
"Г-ну Пайардену... застигнутому в компании г-жи Пенгле во время полицейской облавы ночью в отеле" Тихая гавань "...
- to hibernate in during the summer months.
- чтобы переждать летние месяцы.
Because, during the night, one by one, they had each been stabbed to death in their sleep.
Потому что той ночью их всех одного за другим зарезали.
During the first attack... he was exposed to their collective mind.
Во время их первого нападения он подвергся воздействию их коллективного разума.
During the most violent years of the ETA terrorist group
В течение многих лет ЭТА была самой жестокой организацией.
Look what the pressure did to this drill string during the kick.
Смотри, как давление разорвало трубу.
We managed to hear most of their chatter during the firefight, but come were unreliable.
Мы слышали переговоры отряда во время боя, но потом связь пропала.
There were no messages from our galactic party crashers during the first 10 days.
Первые 10 дней никаких сообщений от наших незваных гостей не поступало.
I need to be awake during the day.
Я должен не спать весь день.
I can't work after school during the football season, Pop.
Я не могу работать после школы в сезон, пап.
Hey, Chloe, do you ever wonder where they go during the day?
Слушай, Хлоя, тебе никогда не было интересно, куда они уходят на день?
Or maybe part of a snack I ate during the surgery.
Или, может быть, часть на закуску я съел во время операции.
I would like to oversee those computer simulations Not possible during the investigation.
Я хотел бы наблюдать за этим компьютерное моделирование в ходе расследования не представляется возможным.
As everyone knows, the existence of mutants was first discovered... during the Paris Peace Accords, after the Vietnam War in 1973.
Как всем известно, о существовании мутантов узнали после войны во Вьетнаме, при подписании Парижского мирного договора в 1973 году.
Thousands of weapons, decommissioned during the drawdown.
Тысячи единиц оружия, списанных в ходе вывода войск.
And that none of them were harmed during the incident.
И что ни один из них не пострадал во время инцидента.
He served me well during the Clone Wars... and has lived in hiding since the Emperor's purge.
Он хорошо служил мне во время Войны Клонов и скрывается со времён императорской чистки.
I've never been here during the day.
Никогда не была здесь в день.
The real sergeant Shevtsov died on May 16, 2001 during the taking of Gudermes.
Настоящий сержант Шевцов погиб 16 мая 2001 года при взятии Гудермеса.
Maksim, make me a list of all who resigned from the supermarket during the last six months.
Максим, составь мне список всех уволившихся из супермаркета за последние полгода.
Its flowers are closed during the day and open up at night.
Днём её цветки закрыты, а ночью они распускаются.
During the last 24 hours, three people visited this place.
За последние сутки здесь побывало трое.
During the day, do you feel anxiety, dejection, and tearfulness?
Днём чувство тревоги, подавленность, плаксивость?
During the murder of Ligachova, my client was on a highway 120 kilometers from the city.
Мой клиент во время совершения убийства госпожи Лигачёвой находился на трассе в 120 км от города.
During the day, you'd go out in the sea in a boat, to fish.
Днём ты бы уходил на лодке в море ловить рыбу.
The soldiers were to capture two terrorists and deliver them alive. Instead, they killed those during the arrest, allegedly during an attempted flight.
Бойцы должны были захватить и доставить живыми двух террористов, но они убили их при задержании, якобы при попытке к бегству.
During the repeated test of Barkov's blood, I used the method of spectral analysis.
При повторном исследовании крови Баркова я использовала метод спектрального анализа.
The comms on the Donnager were jammed during the attack.
Во время атаки, на Доннаджере заклинило все каналы связи.
That's why he was in Callisto during the insurrection that took his life.
Именно поэтому он был на "КаллИсто" во время бунта и погиб там.
The last time I had been here was during the delirious celebration marking the end of the Second World War.
В прошлый раз, когда я была здесь, был невероятный праздник в честь конца Второй мировой войны.
This summer, during those tw... tw... tw... two weeks, the weather was su... su...
Дело в том, что пе... петом, в течение этих двух не... не... недель погода была вели...
I believe it is generally acknowledged that the pain a woman experiences during childbirth far exceeds anything a man must endure.
Вообще-то все давно признали, что при родах женщины такую боль выносят, что ни один мужчина не вынесет.
Captain Hiller, considering he died during a test flight... how do you feel taking off for the Moon from a hangar named after your father?
Капитан Хиллер, ваш отец погиб во время лётного испытания. Что вы ощущаете, взлетая из ангара, названного в честь вашего отца?
As some of you know, I have 32 fleeting minutes of happiness per school day during lunch, which has been eaten up again and again by the same... Especially badly dressed student, and I finally thought, you know what?
Некоторые из вас в курсе, что мне положено всего 32 мимолётные минуты счастья в день во время обеда, а их у меня снова и снова отнимает одна и та же... просто жутко одетая ученица, и знаете что я наконец решил?
Your Union has been advised, The data relate that the left engine continued setting himself on during flight.
Ваш союз был поставлен в известность, данные относятся, что левый двигатель продолжал установка на себя во время полета.
The officers from the police special action force were killed during an operation to capture one of the most wanted terrorists.
Офицеры из полицейского спецназа действий погибли во время операции по поимке одного из самых разыскиваемых террористов.
Note for the record, the Major has an injury to his hand not present during yesterday's meeting.
Занесите в протокол, что у майора появилась травма руки, которой вчера не было.
This was introduced during my first deployment at the CIA in Geneva.
С этим я столкнулся в Женеве... Моя первая работа в ЦРУ.
During this arrival, he had to give us the data about CIA agents working in our country.
В этот раз он должен был передать данные об агентах ЦРУ в России.
We'll take them at the airport during registration.
Будем брать их в аэропорту на регистрации.
But soon, the cases with murders during arrest started repeating.
Но вскоре случаи с убийствами при задержании начали повторяться.
Then why did he touch the body during his report?
Но зачем он прикасался к трупу во время репортажа?
Probably his smell leaked through a tear in the protective suit, and to hide it, he staged this incident during filming.
Видимо, его запах просочился через порванный комбинезон, и чтобы скрыть это, он инсценировал падение на жертву.
Careful, as some of the items may have shifted during flight.
Во время полёта ручная кладь может упасть с полки.
Was there anything else about the marriage Andrea didn't like before, during, or after it?
- Андреа не устраивало что-то ещё в вашем браке, до, во время и после него?
That's the last stupid thing you get to say to me during this interview.
Сегодня это последняя глупость, которую ты скажешь.
during the day 68
during the night 25
during the war 83
therese 78
then 34485
there 14012
theatre 45
theo 635
the better 784
theresa 292
during the night 25
during the war 83
therese 78
then 34485
there 14012
theatre 45
theo 635
the better 784
theresa 292
theme 39
there you go 7508
theodore 193
these 760
they 3238
theater 45
the simpsons 168
therefore 1419
there you are 4720
them 588
there you go 7508
theodore 193
these 760
they 3238
theater 45
the simpsons 168
therefore 1419
there you are 4720
them 588
the world is yours 18
the big bang theory 136
theft 135
theory 66
their 132
themselves 24
therapist 58
therapy 98
thee 27
there's always hope 39
the big bang theory 136
theft 135
theory 66
their 132
themselves 24
therapist 58
therapy 98
thee 27
there's always hope 39