English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Russian / [ D ] / During the night

During the night translate Russian

495 parallel translation
Many women, for instance, confess that - transformed into cats - they soiled the altar during the night, while two devils in the shape of animals stood guard at the church door.
Например, женщины клялись, что оборотившись кошками, они гадили на алтарь, в то время как двое чертей под звериной личиной, несли караул у церковных врат...
He probably got on during the night sometime.
Очевидно, что пока мы спали.
During the night she talked about her life and our marriage... in terms that were absolutely inexact!
Чудесная ночь! Она рассказала о своей жизни и о нашем браке с ней излагая абсолютно неточно.
If you get scared during the night, just holler through that.
Если ночью тебя что-то испугает, просто позови меня через это.
Should a disaster occur during the night...
Если катастрофа случится ночью...
I get up late, I live mostly during the night, with the lights on.
О, я встаю поздно ; я живу, в основном, ночью и со свечами.
During the night, far out at sea... they'd made an unprecedented catch of anchovies.
Примерно 40 метров! В ту ночь у них был богатый улов анчоусов.
The wreck of our ship stranded during the night.
Обломки нашего корабля ночью вынесло к берегу.
It isn't long after that that my mother tells me I must leave for Paris during the night.
Вскоре после этого моя мать говорит, что я должна ночью уехать в Париж.
We agreed to leave during the night, but you wanted to give one last chance to the man who still seemed to have a hold on you.
Было условлено, что мы уедем ночью. Но вы пожелали оставить еще один шанс тому, кто как будто бы удерживал вас. Не знаю.
Perhaps I want to look at it during the night.
Может быть я буду любоваться ими всю ночь...
He died during the night, and our ship combed the area the following day.
Той же ночью он умер... А утром мы стали искать место крушения...
During the night, while the old man is sleeping, haven't you ever wanted to knock him out and leave with his money?
Ночью, когда старик спит, тебе никогда не приходило в голову вырубить его и уйти с деньгами?
When they came down on us, during the night... we did not even had time to react.
- Они атаковали нас, в ночное время... мы даже не успели отреагировать.
Must be a reaction to the gloomy atmosphere, or jet lag... or even the lightning during the night.
Это влияние мрачности замка или утомление перелётом... или даже вспышки молний в ночи.
This morning he ordered the slaves to be unshackled... during the night!
Сегодня утром, он приказал, чтобы рабы не были скованы на ночь!
Then who ordered that the slaves be unchained during the night?
Тогда кто приказал, чтобы рабы были раскованны в ночное время?
But they heard some shots during the night
Но они слышали ночью какие-то выстрелы.
I hear him during the night
Я слышу его по ночам.
But during the night we shall leave the horse, open up the gates to let you all in again.
Но ночью мы выйдем из лошади, откроем ворота, чтобы впустить вас всех.
They had frozen to death during the night.
Они мучились от холода всю ночь.
Mother... For the first time in my life I have a toothache. And it happed during the night.
Первый раз в жизни у меня заболел зуб, причём среди ночи.
During the night of September 1, Kutuzov's order to retreat through Moscow by the Ryazan road was issued to the troops.
Первого сентября в ночь был отдан приказ Кутузова об отступлении русских войск через Москву на Рязанскую дорогу.
But he must have worked during the night
Но ему пришлось бы ремонтировать машину ночью.
You gave evidence yesterday that during the night of Tuesday the 8th of November, you heard a thud.
Вчера вы дали показания, что в ночь вторника, 8-го ноября Вы слышали грохот.
Three times during the night the Queen woke up and went to see if her little princess didn't have bad dreams.
Три раза за ночь королева ходила проверить, что её маленькой принцессе не снятся плохие сны.
We require two injections during the night.
В течение ночи потребуется две инъекции.
Recently i've been doing a check during the night, too and each time...
В последнее время я проводу проверки ночью.
Yes, the system is only automatically supervised during the night
Да, ночью система управляется автоматически.
Is your room just down the hall in case I get the frights during the night?
Твоя комната рядом, на случай, если я чего-нибудь испугаюсь?
It was a general belief that the witch was naked when, at night, during the so-called Witch Sabbath, she danced with the devils.
И тот факт, что на так называемом Шабаше ведьмы всю ночь пляшут голыми, в компании бесов, вовсе не подвергался сомнению.
During dinner, they both wondered... which one would spend the night with me.
Во время ужина они обе задавались вопросом, кого я выберу провести ночь.
I'll have to be at the convention during the day and with Underwood at night.
Я буду на съезде целый день и с Андервудом ночью.
Where was I last night, during the shooting?
Скажите, месье Слиман, где я была вчера вечером?
His liver was a bit squeamish during the night.
Сегодня ночью его немного беспокоила печень.
All I know is that during the last 20 years, no human being who has tried to spend a night in Castillo Maldito ever lived to see a sunrise.
Я лишь знаю, что за последние 20 лет, ни один человек, пытавшийся переночевать в Кастильо Мальдито, не дожил до рассвета.
Playing in a dance band at night and studying during the day.
Играл в эстрадном оркестре ночью и учился днем.
Are the ball dresses, which I told you to sew down during one night, ready?
Готовы ли наши бальные платья, которые я приказала сшить в одну ночь?
in the night, during the day... I've kept thinking that everything, everything is possible.
Днём или ночью, я всегда напоминала себе, что всё, всё может случиться.
During the summer, they light it up, but now... now it's showing its true night-time face.
Летом, когда он подсвечивается... Но сейчас... Сейчас он демонстрирует свое настоящее ночное лицо.
During the last night, you've tested your freedom.
Этой ночью вы попробовали вкус свободы, Мишель.
Last night, during the storm, a beam strike a farm building.
Прошлой ночью, во время грозы, молния попала в здание фермы.
The plan is to travel at night when it's cool and then rest as best we can during the day.
будем идти всю ночь, а во время дня будем отдыхать Выступим на заходе солнца.
Mr. MacAfee, during the 14th century Spanish troops carved 200 steps up a cliff in a single night.
В четырнадцатом веке испанские войска... вырезали двести ступенек в отвесной скале за одну ночь.
You could get drunk at night and give us a break during the day.
Ты мог бы напиваться ночью, а днём оставить нас в покое.
During the day. At night I want you here and sexy.
Только днем, но ночью ты должен быть со мной.
During night training they go to the aerodome, get on the plane and begin to fly!
Ночью - учения. Они выходят на аэродом, садятся на самолет и мы стартуем, вот так, летим!
During the entire war, we have never begun major offensive operations at night.
На протяжении всей войны... мы ни разу не начинали больших наступательных операций ночью.
At a party of the boss of the IKZ, Herbert Siskins... during the previous night... according to a testimony by a member of the institute... security supervisor Günther Lause disappeared... without leaving a trace.
Во время вечеринки босса IKZ Герберта Сискинса... прошлой ночью... По показаниям члена института Начальник службы безопасности Гюнтер Лаузе исчез...
Chief, during the course of last night with reference to our precinct there's nothing to report!
Господни полицмейстер, в нашем околотке за ночь не произошло ничего, достойного внимания.
Three storage units exploded into flames during the night, killing at least three workers and injuring a dozen more.
На границе Техаса и Луизианы. Три резервуара взорвались... В РОЛЯХ

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]