English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Russian / [ E ] / Easy come

Easy come translate Russian

587 parallel translation
Easy come, easy go.
Легко пришло, легко ушло.
- Easy come, easy go. - Here it is. " Help wanted.
Hо нет худа без добра.
Easy come, easy go.
Легко пришло - легко ушло.
Easy come, easy go.
Легко пришла, легко ушла.
Easy come, easy go.
Бог дал, Бог взял.
Still, it would have been easy for you to come here to Paris and have a somewhat gayer time.
В то же время, забыться и развлечься здесь, в Париже так соблазнительно.
Come on, take it easy.
Пошли. Спокойней.
- That's easy. Come on, Dink.
- Это просто, давай Динк
Sleep tight, rest easy and come out fighting.
Крепко выспаться, легко встать и идти на дело.
Grab his feet, come on, take it easy.
Давай, держите его.
- It wasn't easy for me to come here.
- Мне было не просто подняться сюда.
Naturally, they seem to come from outside the atmosphere. No. Once I detected your signals, the rest was easy.
Я бы смог достичь гораздо большего, заставляя вас верить, что это сигналы с Марса, чем если бы сам установил контакт с ним.
It's easy to come over to us now that we're winning, isn't it?
Легко переходить на нашу сторону, особенно когда мы выигрываем.
Come on, take it easy.
- Успокойтесь!
Just ride her easy. - Everything will come back to you.
Ведите тихонько, и всё сразу вспомнится.
It's not easy for lads who never made a gun to come up with a good one.
Непросто для тех кто никогда не создавал оружия...
Come on, it's easy.
Давай, это легко!
The need for dreams was great, and they were cheap and easy to come by.
Великая жажда! И утолить ее было дешево и совсем не сложно.
Take it easy. Come here.
Эй, успокойся.
As you come that way in any case... then it'll be easy... one evening.
Раз уж вы проходите мимо, то вам это нетрудно.
It's not as easy to come by
Его не включишь, дернув за рубильник.
Just come in slow and easy, stranger.
Вылезай не спеша, незнакомец.
Why, for you, child-bearin'would come as easy as rolling off a log.
Вам выносить детей легко, что бревно по земле катить.
- Hey you, stop with that... take it easy... come one... this is not a joke...
- Эй, вы! Перестаньте! - Успокойтесь!
Hey, come on, pal. Take it easy.
Постой, приятель!
Come along, easy.
Не волнуйтесь.
Now come along, take it easy.
Теперь успокойтесь.
It doesn't come easy. - Right.
И то сказать, хозяйство у нас не малое, само в дом не идет.
It's perfectly easy for somebody Just to come along here to the bbc Simply claiming that they have
Очень просто прийти вот так к нам на BBC и просто заявить, что у вас есть небольшой лишек в нижнем отделе.
I'll help you. Come on. Take it easy.
Я вам помогу.
Oh, come on take it easy.
успокойся.
But I suspect this guy is after me, and I'd like you to come along so he sees it won't be easy.
Я подозреваю, что парень интересуется мной, а если ты придешь, он поймет, что меня на мякине не проведешь.
All right! Easy, easy! Come on.
Ладно, успокойся!
Come on, take it easy.
Ладно, расслабься.
Come on now, take it easy.
Давай, успокойся.
Come on, take it easy.
Ну все, хватит.
- Correct. That you were dealing with my file, that you were reasonable, friendly and that we could easily come to an agreement. - Take it easy you talk as though the deal has already been done.
Что Вы имели дело с моим досье, что Вы разумный, дружелюбный и что мы могли бы легко прийти к взаимному соглашению.
Come on. It's an easy step.
Давай, это простая фигура.
I'll take San Francisco... you take the rest of America... and if you ever come back to this place again... I don't think you're gonna get off so easy.
Я буду проживать в Сан-Франциско... a тебе остается вся остальная Америка... но если ты когда-нибудь еще раз вернешься сюда... я не думаю, что ты уйдешь отсюда так вот запросто.
That's how come I can get him easy.
Тогда мне еще легче будет его заполучить.
Take it easy, people. Come on, now, take it easy.
Спокойно!
Come on, easy boy.
Расслабься, собачка.
Come on, man. Take it easy. Get up.
Так что успокойся, вставай.
Take it easy, take it easy, come on.
Не волнуйся, успокойся, ну же.
How come it's so easy?
Как это у тебя получилось с такой легкостью?
And every tide carries them within an easy step of the land, but they dare not come out of the water!
И каждый прилив приносит их к берегу, но они не смеют выйти из воды!
Come on... take it easy.
- Ладно, не будь таким мелочным.
Come on, easy now.
Давай, потихоньку.
So why don't we have a couple of drinks... act normal... and just take it easy. Come on.
Может мы сначала выпьем, как у людей принято... и не будем сходу напрягаться, да?
Come on. Take it easy.
Завязывай.
I know that trust doesn't come easy with what's going on.
Я знаю, доверие приходит не легко.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]