English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Russian / [ E ] / Enough questions

Enough questions translate Russian

122 parallel translation
Enough questions, you will obey my commands!
Довольно вопросов, вы будете выполнять мои команды!
- That's enough questions anyway.
- Слушай, хватит уже вопросов.
people are dying enough questions - it's time to work work again!
Люди умирают, Якуб... Ладно, довольно вопросов - пора за работу. Опять работать!
- Enough questions for today.
- Достаточно вопросов на сегодня.
I think that's enough questions for today.
Дорогая, думаю, на сегодня хватит вопросов.
Enough questions.
Хватит вопросов.
Enough questions!
Хватит вопросов!
That's enough questions. Eat your food.
Хватит вопросов, ешьте.
That's enough questions out of you.
Вы достаточно наспрашивались.
- That's enough questions.
Больше никаких вопросов.
- That's enough questions.
- Достаточно вопросов.
I've answered enough questions today.
Хватит с меня вопросов.
- "Why are you doing that?" - " Enough questions!
- "Но зачем это делать?" - " ХВАТИТ ВОПРОСОВ!
Now that's enough questions, detective Hopper.
Достаточно вопросов, детектив Хоппер.
- Enough questions already.
- Так, хватит вопросов.
ask me enough questions about nate, and i won't ask you about serena. best offense is always a strong defense.
Спрашиваешь меня достаточно много о Нейте, - и я не буду спрашивать тебя о Сирене. - Лучшая защита - это нападение.
- Alright. - He's in front of Morgan Hill. Yes, enough questions.
Он стоит во главе Морган Хилла.
Ask enough questions and a man who is lying will eventually change his story but a man who tells the truth cannot change his however unlikely his story sounds.
задавать вопросы, и тот, кто лжет, в конце концов, изменит свой рассказ. Но тот, кто говорит правду, не сможет, какой бы невероятной она не была.
Too many questions and not enough answers.
Слишком много вопросов и мало ответов.
Lady, enough with the questions.
Госпожа, хватит вопросов.
You're already tall enough, Doctor, you will answer my questions civilly and promptly or your body will be lengthened on the rack.
Вы и так достаточно высокий человек, Доктор. Вы ответите на мои вопросы вежливо и быстро, или ваше тело еще малость удлинится на дыбе.
Enough for your wise questions for now, got it?
С вопросами своими премудрыми воздержись пока, понял?
And to one of the grandest questions whether there's enough matter in the universe to close it the only fair answer is that we don't know.
И на один из величайших вопросов, достаточно ли материи во вселенной, чтобы сделать ее замкнутой, есть пока один честный ответ - мы не знаем.
Doctor, is Geordi well enough to answer a few questions?
Доктор, Джорди достаточно здоров, чтобы ответить на несколько вопросов?
Would you stop being a detective long enough to stop asking questions and say hello properly?
Может, прекратишь играть в детектива, задавать вопросы и поздороваешься по-человечески?
Just enough to ask some informed questions, Dad.
Достаточно для того, чтобы задавать осмысленные вопросы, папа.
Well, in that case, I wonder, Lady Trentham, if you would be kind enough to join us for some questions.
Что и в такой день тоже? Ладно. Ясно.
- Enough with the questions.
- Нет вопросов?
- It's enough to ask questions.
- Пора задать Дэйву ряд вопросов.
Too many questions, not enough answers. Life's a mess.
Слишком много вопросов, слишком мало ответов...
That's questions enough for Mr. Bullock, William.
Хватит доставать мистера Буллока, Уильям.
There are enough unanswered questions for us to treat this as a potential homicide.
Здесь достаточно не проясненных вопросов Чтобы мы могли рассматривать это как потенциальное убийство.
We need to be brave enough to ask questions!
- Откуда нам знать, что не связано? Нужно не бояться задавать вопросы!
So Unless You Are Applying To Be My Assistant, Enough With The Questions.
Так что, пока ты не собирешься становиться моим ассистентом, заканчивай с просьбами.
Enough with the questions.
Довольно вопросов.
Look, it pays two grand a week, which is enough for you not to ask questions.
Слушай, он платит две штуки за неделю, этого достаточно, чтобы ты не задавал вопросов.
- That's enough, no more questions
— Больше никаких вопросов!
He's not well enough to answer your questions.
Он нe в состоянии отвeчaть нa вaши вопросы.
Well, gentlemen, we may not have enough evidence to hold you, and since you've invoked your right to counsel, I can't ask you any questions.
Ну что ж, господа, у нас нет достаточно доказательств, чтобы задерживать вас, а раз вы потребовали адвокатов, я не могу вас ни о чем спрашивать.
As I see it, the problem with your happy ending is it leaves too many unanswered questions for the relatives of other victims he left scattered across several states. Well, that's fair enough.
Как мне кажется, сэр, неувязочка с хэппи эндом здесь в том, что остается слишком много вопросов без ответов для семей других жертв, которых он оставил по нескольким штатам.
I've answered enough of your questions.
Я ответила на достаточно твоих вопросов.
and because i'm brave enough to ask questions, i come under scrutinies.
И именно потому, что у меня хватает смелости их задавать, я буду очень пристрастен
Enough even to erase questions Of how a blade belonging to the magistrate's son Came to your possession.
Достаточную для того, чтобы забыть вопрос о том, как клинок, принадлежащий сыну магистрата попал в твои руки.
Hopefully the many questions of the local police, the FBI, and the victims family members may be answered by those seven civilians lucky enough to walk away from this unprecedented display of carnage with their lives.
И если найдут их, то будут получены ответы на многие вопросы... С одной стороны фактом остается то, что убийцу-пилу уже длительное время считают мёртвым. И кто совершил все эти преступления для следствия остается загадкой.
Photos and quotes and people to remember, for when he's old enough to ask questions.
Фотографии, цитаты, воспоминания людей - для момента, когда он вырастет и начнет спрашивать.
Your questions will be answered soon enough.
Скоро вы получите ответы на все вопросы.
At least your parents care enough to ask questions.
По крайней мере, твои родители волнуются так, что задают вопросы.
Enough with the questions, all right?
Хватит вопросов, ладно?
Enough with the questions.
Завязывай спрашивать.
There's enough water under our collective bridge that if you need me not to ask questions...
Ну, в нашей с тобой реке утекло столько воды, что если ты не хочешь, чтобы я задавала вопросы..
Look, I know you still have questions, but I can't impress this on you enough - what we've talked about is restricted information.
Слушай, я знаю, у тебя все еще есть вопросы, но я не могу на них ответить без раскрытия секретной информации.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]