English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Russian / [ E ] / Especially here

Especially here translate Russian

295 parallel translation
See, especially here -
Смотри, особенно здесь...
Especially here at the clinic.
Особенно здесь, в клинике.
Especially here.
Тем более здесь.
Comolli was not a cop. He was a private detective. Anyway, we've got to find out if anyone else knew... about the investigation, especially here in France.
Ладно, надо узнать, сказал ли он кому-то ещё о расследовании, особенно во Франции.
Your country draws a lot of attention these days, especially here.
Сейчас ваша страна привлекает к себе большое внимание.
To abolish the monarchy overnight is impossible, especially here, in Russia. It can only be restricted by the law, like in Britain.
Упразднить монархию в одночасье невозможно, особенно у нас, в России, ее можно лишь ограничить законом на манер Британии.
And everywhere, especially Here,
И повсюду, Тем более здесь,
There's no such thing as facts. Especially here.
Фактов вообще не бывает, а уж здесь и подавно.
I'm always out of place... especially here.
Я всегда неуместна... особенно здесь.
Why would he die and then show up. Especially here.
Ну, ты что, зачем ему умирать, а потом показываться, и именно здесь.
Especially here.
Особенно здесь.
And especially here.
И особенно здесь.
Our lines are spread too thin, especially here, at the centre.
Наши шеренги расположены слишком тонко, особенно здесь, в центре.
In sincere friendship the greeting of the Movement is extended... especially to the representatives of the Armed Forces here, now under the orders of the Führer!
C особой искренностью приветствие Движения распространяется... прежде всего на представителей Вооруженных Сил присутствующих здесь, которые теперь под командованием Фюрера!
They can't expect me to hang around here and not even see you, especially after...
Нельзя требовать от меня, чтоб я больше не виделся с вами. Особенно после...
I have here a record of the "Wedding March" especially for the occasion.
У меня здесь есть пластинка со "Свадебным маршем" специально на этот случай.
It was much safer to come here with her, especially for Eddie Mars.
Гораздо безопаснее было приехать сюда вместе с ней, особенно для Эдди Марса.
- here, monsieur... especially because you are a nice gentleman...
- вот, месье... только для такого джентльмена, как вы...
Especially since you got here.
После Вашего приезда стало еще хуже.
- especially as you're new here.
- Особенно, так как вы - новенький здесь.
And especially as it'll be so quiet here.
Ах, улица стала настолько тихой.
You especially. Rebenstein, what are you doing here?
Рабенштейнер, а вам что здесь нужно?
We must be especially attentive here.
Тут надо быть особенно внимательным.
Yes. Especially when you're here.
- Да, особенно когда ть * рядом.
I am here to inform these Modern Times of the Grammatical Era's end and the beginning of Flamboyance, especially in cinema
Я здесь, чтобы известить современный мир о конце Эры Грамматики и о начале Эры Пылающей во всех областях, особенно в кинематографе.
In your life here in prison, Valenzuela, through all the jobs you've done... especially basket-weaving... What else have you learned here?
За время жизни в тюрьме, Валенсуэла, кроме того, как плести корзины, чему ты еще научился?
Anyway, as long as we're stranded here together... in this sinister, deserted caravanserai - I can't tell you how much I despise this sort of... place, especially in winter, when there's no one.
Как бы то ни было, пока мы здесь вместе, в этом пустынном караван-сарае, не могу не сказать как ненавижу такие места зимой, когда нет ни одного человека.
There's no spiteful act I'd put past old Dicko here, especially if he were drunk.
Старине Дику никакой причины не требовалось, особенно если он был пьян.
And the business you have broached here cannot be without you ; especially that of Cleopatra's, which wholly depends on your presence.
А дело, начатое тобой здесь, не может обойтись без тебя, особенно дело с Клеопатрой, которое зависит от твоего пребывания в Египте.
Especially the State's Attorney over here?
Особенно вам, прокурор.
There are all kinds of vitamins in here, especially vitamin C and...
Полно всевозможных витаминов. В основном, витамин С, и все...
Especially right here right now.
Вот сейчас особенно.
Notice, here it was especially difficult.
Обрати внимание, вот здесь было особенно трудно.
Especially since his grandson is here, our captive.
Тем более, что здесь его внук, и он наш пленник.
Every one of us is always glad to see you around here, especially that God damn dog.
Мы всегда тебе рады! "Особенно этот чёртов пёс!" Собаки это что-то!
Especially here.
А полицейские имеют право задавать вопросы, особенно в своём храме, в комиссариате.
What you'll do best won't be what you learn at school, especially what you learn here, but what you learned long ago.
У вас в жизни, когда вы вырастете, будет что-то очень хорошо получаться, но это - не то, чему вы научились в школе, а то, что вы узнали очень-очень давно.
Ah, you make sure that everyone is comfortable until we get back and especially the, um, uh, the minister here.
э.. убедитесь, что всем... будет здесь комфортно, до тех пор, пока мы не вернемся. И в особенности э... а... министру.
Elliot, don't call me here anymore, especially not on Sunday, all right?
Элиот, и не звони мне сюда больше, особенно в воскресенье, хорошо?
Yeah, especially compared to everything else around here.
Особенно по сравнению со всем остальным вокруг.
Hold it, Sandy.Correct me if I'm wrong, but don't lots of people, especially trendy teenagers following the latest "fad", kids who are otherwise perfectly "normal", don't they wear earrings similar to the one shown here?
Минутку, Сэнди. Поправь меня если я не прав, но, по-моему, многие люди, особенно подростки в тренде, следуют последним "пискам" моды... Вроде бы, дети, которые в остальном, совершенно нормальны - носят подобные серёжки?
Yeah, this place is ridiculously under-financed, especially since mankind's future rests on what we do here.
их скупость не знает границ. мы — их будущее.
If I could pop in here for a second, I think that what Mel is trying to communicate here... is that no matter where we are in our lives, especially if we're adopted... we can't help but feel that there's something missing -
Если вы позволите мне вмешаться, я думаю, Мэл пытается вам сказать,.. ... что не важно, кто мы в этой жизни, особенно если нас усыновили, мы не можем не чувствовать, что чего-то не хватает.
"We're sure you'll feel very much at home here, " and you'll be pleased to know " we're having the Bosendorfer tuned especially.
Мы уверены, что здесь вы будете чувствовать себя как дома и полагаем, вам будет приятно узнать, что мы специально настроили наш "Бёзендорфер".
Especially around here.
Особенно здесь.
Stress, Mr. Kennesaw and Mr. Braxton. Stress causes one, and I'd say... polygraph test for murder... is a pretty goddamn stressful situation... especially with Mr. Creepy over here.
А я думаю, тест на детекторе лжи по обвинению в убийстве является чертовски стрессовой ситуацией,..
It's great here, especially for a young family.
Здесь очень хорошо. Дом для небольшой семьи.
- excuse us. .. ah, here's only storage here's the living room... and the bedroom for 2, it's perfect - especially for our 2 lovebirds it's a shame, if laurent had known - will he be back soon?
- Извините нас... Здесь - хранятся вещи, это - гостиная комната... и спальня
Yeah, but she gets over it, though... especially now that family's here to give her a little shove.
- Да, ну она это преодолеет. А теперь ей и родные помогут.
You're here because our mayor wants to appear tough on drugs... especially after his own cocaine conviction... and hopes he can accomplish that by having you join us here today.
Вас прислали, чтобы все увидели, как мэр борется с наркотиками после того, как его самого поймали на кокаине. Он надеется, что ваше участие в Операции изменит общественное мнение.
And especially not in here.
И уж точно не здесь.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]