English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Russian / [ F ] / From the inside

From the inside translate Russian

1,765 parallel translation
When he pees, it just dribbles down the front of his belly and when get gets horny, he just ( bleep ) his fat from the inside.
Когда он писает, оно просто капает вниз по этому животу, а когда у него стояк, он просто ебёт этот жир изнутри.
- He locked the system from the inside.
- Он заблокировал систему снаружи.
It can be manipulated from the inside.
И ее можно нащупать изнутри
Which means it was done from the inside.
Из чего следует, что она была сделана изнутри.
I'm rotting from the inside out.
Я гнию изнутри
It's been eaten from the inside and there is the spore growing out of what was once its brain.
Его съедают изнутри. Вот вы видите спору, растущую из того, что когда-то было его мозгом
If we're gonna bring Rearden down we shou d do it from the inside.
Если мы разрушим "Рирден", то сделаем это изнутри.
It's not stuck, you idiot he's bolted it from the inside!
Она не застряла идиот. Он подпёр её чем-то изнутри.
But first I have behind enemy lines... to the earth, from the inside to conquer.
Но сначала я должен завоевать Землю.
But from the inside, subjectively...
Но изнутри, субъективно...
I mean, this thing is opened up from the inside.
Я имею ввиду, что эта штука открыта изнутри.
You agree someone locked the door from the inside?
Капитан, вы говорите, что кто-то закрыл дверь изнутри? Безусловно.
Tell me, how does such a large man escape so quickly from a room in which the door has been locked from the inside... and the window nailed shut?
Скажите, каким образом великан мог сбежать так быстро из комнаты, в которой дверь закрыта изнутри, а окно забито гвоздём?
It's eating their organs. It's... it's... it's literally eating them from the inside.
Поедают их внутренности, их печень, атакуют почки, лёгкие, ткани.
It's zipped from the inside.
Застегнуто изнутри.
Like I said, Serena's writing from the inside.
Как я говорил, Серена пишет с точки зрения участника.
He got us to eat cow from the inside out!
Да он заставил нас есть коровьи внутренности!
See when we X-rayed our little friend here, we found a rat inside, and inside that rat, a distal phalanx from the victim.
Смотрите, когда мы делали рентген нашего маленького друга здесь, мы нашли крысу внутри, а в нутри этой крысы, дистальную фалангу нашей жертвы.
Not that you'll see much of it from inside the prison.
Конечно, из тюрьмы его особенно не разглядеть.
All right, I'm gonna start scrubbing this footage from inside of the house.
Хорошо, я начну отскребать эти отпечатки в доме.
He posts his blog on an anonymous IP address from inside a department store with heavy traffic, but what I realized is, all of his postings were between 2 : 00 and 6 : 00 in the morning, and there's only one person in the store at that time.
Он делает публикации в своем блоге по анонимному IP адресу из универмага с интенсивным траффиком, но я выяснил, что все его публикации сделаны между двумя и шестью часами утра, и в это время в магазине был всего лишь один человек.
If the people trying to frame Chuck are coming from inside the CIA, we need to find Beckman.
Если люди, пытающиеся подставить Чака, действуют из ЦРУ, нам надо найти Бекман
So, you're saying that the flakes we found on the body is actually snow from inside a snow globe?
Итак, мы нашли хлопья на теле жертвы которые изображали снег в снежном шаре?
And you were standing 20 feet from the window. And how far was the shooter inside the store?
Вы при этом стояли в 6 метрах от окна, а на каком расстоянии внутри магазина находился стрелявший?
I'm trying, but whatever's transmitting from inside the warehouse has slowed the whole system to a crawl.
Я пытаюсь, но похоже, что передача данных идёт изнутри хранилища, и из-за этого система еле шевелится.
He said he heard a child's voice coming from inside the toilet.
Он сказал, что услышал детский голос за дверью туалета.
Sure is. Glass from the broken chandelier bulbs inside the wound means that he was shot before the chandelier fell on him.
Стекло от разбитых ламп внутри раны, что означает, что он был застрелен до падения люстры.
And if the ant breathes it in, it eats the ant from inside and it starts with the brain and it sends the ant a bit mad.
И если муравей вдохнет их, споры выедят муравья изнутри. Они начинают это делать с мозга, что делает муравья немного сумасшедшим.
He was able to remove the air from inside it using a new machine - the air pump.
Ему удалось откачать оттуда весь воздух при помощи нового изобретения - воздушного насоса.
But, if instead the jar is held by someone as it is being charged, positive electric charge is sucked up through their body from the ground to the outside of the jar, trying to cancel out the negative charge inside.
Однако, если при заряжении банку будет кто-то держать, то положительный электрический заряд проникает через человека, стоящего на земле, на внешнюю сторону банки, пытаясь уравновесить отрицательный заряд внутри.
Are you saying that the breach is coming from inside the Sanctuary?
Ты говоришь, что это исходит из Убежища?
This window locks from the inside, right?
ќкно закрыто изнутри?
Money must have come from inside the car.
Деньги должны были быть в машине.
The call's not coming from inside the hotel.
Вызов не из отеля.
So this guy, Shane Murphy, took over daily command of the troops while, well, we assume, being directed by Blackjack from inside.
Этот парень, Шейн Мерфи, взял на себя управление группировками, будучи, как мы предполагаем, направляемым Блэкджеком из тюрьмы.
/ And, Captain, / you cannot deviate from the mission / while inside the source code,
Капитан, не отвлекайтесь от задания, пока вы находитесь в исходном коде.
Inside the walls a cursed city, stretching from Boston to Washington, D.C.
Внутри стен - проклятый город, простирающийся от Бостона до Вашингтона.
- This only gets fixed from inside the city! - If you still had a family here- -
- Если бы твоя семья всё ещё была здесь...
Judging on the decomposition of those inside, they're different from the others.
Те, что внутри, судя по степени разложения, не такие как остальные,..
I'm far from more aware than you of the need to get inside there.
Я намного лучше вас понимаю, что надо попасть туда.
From inside the barrier we might just be able to get a call out.
Должна быть возможность позвонить с той стороны барьера.
Officers allegedly stole drugs and money, even guns from inside the evidence room here.
Офицеры воровали наркотики, деньги и даже оружие из хранилища улик.
We have shots fired! One from inside the bathroom!
- У нас выстрелы из запертого туалета!
Scientists don't know where they come from or why they appear, but these imaginal cells show up inside the caterpillar and say, "Get psyched, caterpillar!"
Ученые не знают откуда они берутся Или почему они появляются Но эти мнимые клетки появляются внутри гусеницы
It's not possible to close it from inside the attic?
- Её нельзя закрыть с этого чердака?
That's because the neurochemical impulses fired when we're dreaming or fantasizing or hallucinating are indistinguishable from the ones banging around inside our skulls when we actually experience those events.
Это происходит потому, что нейрохимические импульсы, которые срабатывают когда мы мечтаем, фантазируем, или галлюцинируем, не отличаются от тех, что бегают по нашей черепушке, когда мы действительно что-то испытываем.
Inside his coat he's got a stub from his boarding pass, napkins from the flight, even one of those special biscuits.
У него в пальто нашли обрывок посадочного талона, салфетку с рейса, и даже печенье, которое выдают в самолёте.
It could be from inside the casino.
в гостинице?
I got to go. Rosie's call most likely came from a construction site, probably inside the casino.
Мне пора. на территории казино.
Listen, lady I just told you I calling from inside the trunk of a car
Леди, я же вам сказал : из багажника автомобиля.
This is The Baltimore Emergency Communication Center you're calling from inside our response zone
Это колл-центр Службы спасения в Балтиморе. Вы звоните из нашей зоны отклика.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]