English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Russian / [ H ] / His whole life

His whole life translate Russian

557 parallel translation
She is his whole life.
Она вся его жизнь.
His whole life he lived in this shop.
- Вся его жизнь прошла тут.
Because I dare say he's never smiled in his whole life.
Потому что, я хочу сказать, что он никогда не улыбался за всю жизнь.
But neither you nor anybody else can say anything against his character, because his whole life was...
Hо никто не имеет права отзываться о нем плохо, как о человеке.
He was prouder of that than anything else in his whole life.
Он очень им гордился.
And he's never killed anything since in his whole life, and he never will.
И с тех пор он никого не убил и никогда не убьёт.
You know, his whole life has been fighting. He...
Знаете, он ведь всю жизнь воевал.
He spent his whole life pretty far out in the country.
Он провел всю жизнь в глуши.
Ruin his whole life's work.
Разрушите дело всей жизни.
He did as he pleased his whole life, sold the family heirlooms spent all of his money, and angered me with his irresponsibility but he was also quite happy.
Он всегда поступал, как ему заблагорассудится Он продал фамильные ценности и он был неисправимый грешник но такой счастливчик
That his whole life is devoted to undermining everything that you and I and every freedom-minded American...
Что вся его жизнь посвящена уничтожению того, за что выступаем и мы с тобой, и каждый свободомыслящий американец...
But above all, during his whole life and in any place where he lived, the pious Luigi most abhorred any talk or dealing with women, whose presence he avoided in such a way that whoever saw him thought he had a natural dislike of them...
Но кроме этого теперь на всю жизнь, где бы он ни жил, Луиджи чурался разговаривать и знакомиться с женщинами, чьего присутствия он избегал, так что любой, кто его видел, считал, что он испытывает к ним врожденную неприязнь...
He's devoted his whole life to studying and teaching children.
Он прожил свою жизнь, обучая детей.
To think he spent practically his whole life alone on that planet.
Вы только подумайте, провести почти всю жизнь в одиночестве на той планете.
We've computed his whole life and it boils down to three people
Мы исследовали и просчитали всю его жизнь и резюмировали в трёх людях.
A man who died of old age at 45 and who never saw more than $ 10 at one time in his whole life.
Он умер, когда ему было всего сорок пять лет. И в кармане, у которого никогда не было больше десяти долларов.
Lefkowitz said he's eaten lots of burecas. But burecas that delicious, he's never tasted in his whole life.
Лефковичь сказал, что он ел много бурекасов, но такого восхитительного, он никогда не пробовал в своей жизни.
He's maybe in his whole life had one week vacation and I'm all he's got!
У него за всю жизнь была, может, только неделя отпуска, и я - всё, что у него есть!
A person can tell his whole life by his bone structure.
По ней можно всё узнать.
Unlike other kings named Kārlis, he's never fished in strange cities and rivers, and has honorably worked his whole life on his own river, and with his own hands.
B oтличиe oтдpyгиx Кapлoв, oн никoгдa нe зapилcя нa чyжиe гopoдa и peки, и вcю жизнь чecтнo тpyдилcя - caм нa cвoeй peкe и cвoими pyкaми.
A man that worked earnestly his whole life, I raised six children.
Человек, который непрестанно работал всю жизнь, вырастил 6 детей.
Me, who never missed in his whole life.
Это я, который всю жизнь бил без промаха.
Eli, do you know that when I read the insane asylum scene for my family, my oldest son shook my hand for the first time in his whole life?
Знаешь, когда я прочитал сцену в психбольнице своей семье, мой старший сын впервые в жизни пожал мне руку.
His whole life is based on doing the right thing.
Он человек правильный, и уникальный в своем роде.
for his whole life.
За всю свою жизнь.
His whole life is like a single blissful day
"Его жизнь была одним блаженным днем."
- It's his whole life!
Тут вся его жизнь.
Believe me, if he has the slightest success this year, he'll continue. Next year he'll start all over again and be miserable his whole life.
Поверь мне, если ему повезет в этом году, в следующем он начнет всё снова и станет несчастным на всю жизнь!
He has his whole life ahead of him.
У него впереди целая жизнь.
Jake's never taken care of nobody his whole life.
Джейк никогда за всю жизнь ни о ком не заботился.
He fought Indians his whole life.
А он воевал с индейцами всю свою жизнь.
He's got his whole life in front of him, and I'm not even a glint in his eye.
У него еще вся жизнь впереди, а меня еще и в помине нет.
He mounted it and went away, as if his whole life he had done it.
Он сел и поехал, словно всю жизнь катался на велосипеде.
This is his whole life.
Здесь вся его жизнь.
His whole life was in that house, and I violated that.
Вся жизнь для него была в этом доме, а я надругалась над ним.
He's got his whole life ahead of him.
У него вся жизнь впереди.
His whole life is a fantasy camp.
ƒа вс € его жизнь - это лагерь мечты.
His whole life revolves around Superman and cereal.
¬ с € его жизнь крутитс € вокруг — упермена и хлопьев на завтрак.
Simeon Lee earned his death, as he earned nothing else in his whole life.
Единственное, что заслужил за свою жизнь Симеон Ли - это смерть.
Well, I'm of the opinion that if Marsellus lived his whole life, he doesn't need to know nothing about this incident.
Я думаю, что Марселосу не стоит знать об этом происшествии.
He spent his whole life in jail.
Провел всю жизнь в тюрьме.
His whole life's work.
Все труды его жизни.
"This cursed, this splendid Rasinari" - the way Cioran calls it, which image followed him without stopping, as a place which liberates and calls afterwards for itself in order to gather his whole life, is one of the oldest
"Эта проклятая, эта великолепная Решинари", как называл её сам Чоран. Он всегда нёс в себе её образ - образ места, которое освобождает и манит к себе, чтобы собрать воедино всю его жизнь.
His whole life was in this apartment and now it's gone.
Вся его жизнь была в этой квартирке, и теперь ее больше нет.
And this bill became defining of his whole life. Until his death he kept on making lots of bills.
Затем он до своей смерти сделал ещё очень много банкнот.
He felt a desperate desire to leave the boys behind him, to leave Saro, the mother, and his whole old life.
Захотелось вдруг всё бросить и забыть о Саро, о пацанах, о матери и обо всей прошлой жизни.
Friday spent the whole day giving thanks to the rifle to save his life and ask it wouldn't kill him.
Пятница просидел весь день, благодаря Бога за винтовку, которая спасла ему жизнь.
The poor have always been the favourites of God and his Saints, but I believe that it's one of the special achievements of grace to sanctify the whole of life.
Бедные всегда были любимыми детьми у бога и святых, но я полагаю, что можно и должно достигнуть такой благодати, чтобы принимать жизнь целиком,
We expose the guy's whole life. His family.
ћы выставл € ем напоказ всю его жизнь. ≈ го семью.
My whole life my mama showed me pictures of him... and read me his letters and told me how he was a hero.
Она говорила, он был героем. - Не болтай вздор, какой он герой? - Он был героем!
Studying in a different language and the decisive entrance in the territory of skepticism, were the followings of a quarrel redirected towards his interior, and they marked the discord with a part from himself, and the separation from a whole period of his life.
Переход Чорана в другую языковую среду и переход на территорию скептицизма стало следствием переориентации на созерцательную жизнь. Чоран расстался с целой частью своей жизни.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]