Home translate Russian
122,043 parallel translation
This little piggy went home.
Эта свинка вернулась домой.
Then it's time to go home.
Потом пойдём домой.
Shades of blue, and blue smells like home.
Оттенки синего, а синий пахнет домом.
I'll take you home.
Я отвезу тебя.
Maybe it'll help our chances if we bring home the chosen ones.
Может, помощь избранным увеличит наши шансы?
I never felt that way before... like I had a home.
Никогда раньше я не чувствовала себя дома.
Hey, your home is with me, ok?
Твой дом - там, где я.
Home, sweet home, huh?
Дом, милый дом, да?
Now go home, get some rest, and think about whether you agree with that.
Теперь идите домой, отдохните, и решите, согласны ли вы с этим.
How about you let Father Brown go and I don't call my uncle at the Home Office and get you a new job directing traffic in Coventry?
Например, вы отпустите патера Брауна, а я не стану звонить дяде в министерство, чтобы перевёл вас в Ковентри регулировщиком движения.
And send that other troublemaker home, and tell him to lay off the sauce.
А второго нарушителя отправляйте домой, и передайте ему, чтоб завязывал.
You two both go home, have a nice cup of tea.
Отправляйтесь вдвоём домой, выпейте чашечку чая.
So he could simply have been going home?
Так может, он просто собирался идти домой?
Do you need someone to drop you home, sir?
Нужно ли подбросить вас домой, сэр?
So, which one of you discerning gentlemen will be going home with this high-quality timepiece?
Итак, кто из вас, проницательные джентьмены, отправится домой с этими первоклассными часами?
Father, please, I'm tired, I want to go home.
Отец, пожалуйста, я устала и хочу пойти домой.
Anyone home?
Дома есть кто-нибудь?
We're home to all sorts of waifs and strays.
Мы приют для всякого рода беспризорников.
You believe I should be at home throwing wild parties?
Считаете, лучше остаться дома и закатывать вечеринки?
I wish to send a letter home.
Я хочу послать письмо домой.
You will write home.
Вы напишете домой.
No, he's going home... to sober up.
Нет, он идет домой... трезветь.
If we were back at home, we'd have a full gallery, a webcast.
Дома у нас была бы полная галерея и онлайн-трансляция.
Jackson said I could get a ride home?
Джексон сказал, что меня могут подвезти домой?
Let's go home.
Поехали домой.
Felix came home from New York last night, right?
Феликс вернулся из Нью-Йорка вчера ночью, да?
You can try my kombucha, it's home-made.
Можешь попробовать мою комбучу, она домашняя.
She has a stable home...
У нее стабильный дом...
Should get you home.
— Я отвезу тебя домой.
Nas and the team at the NSA have been trying to unlock it, but nobody's been able to get past that home screen.
Наз с командой в АНБ пытались взломать его, но никто не смог пройти дальше главного экрана.
- Can I just go home?
- Можно я просто пойду?
Either way, I was gonna go home and tell my kids,
В любом случае, я должен был вернуться домой и сказать своим детям :
Tell her to come home.
Скажи ей, пусть возвращается домой.
Just tell her to come home.
Просто скажи, пусть вернётся домой.
'Cause I can't just go home and wonder, you know?
Я не хочу потом сидеть дома и переживать.
Hunt wants you to come home.
Хант хочет, чтобы вы вернулись домой.
Home, Wilson.
Домой. Уилсон.
Go home, Dr. Grey.
Идите домой, доктор Грей.
Why are you home?
А ты почему дома?
My doctor at home is not the best.
Дома у меня не самый лучший доктор.
I thought it would be nice to have a quiet dinner at home.
Решила, будет лучше устроить тихий семейный ужин дома.
She was home late and out early.
Пришла поздно, ушла рано.
I thought I was taking her home.
Я думал, что я везу её домой.
Take it home.
Забирай их домой.
I don't exactly have a party waiting for me at home, either.
Вообще-то, меня дома тоже не ждёт веселье.
She doesn't have a home, you think she has a dentist? I don't know.
У неё нет дома, думаешь, у неё есть дантист?
It's comfy, it's familiar, it's kind of like coming home.
Там уютно, всё знакомо, словно ты вернулся домой.
He figured if he had sons on both sides, there'd be a better chance one would survive because when you fight a war at home, the casualties are your neighbors your friends, your family...
Он подумал, если они будут сражаться на обеих сторонах, хоть один из них выживет... Потому что, когда ты воюешь дома, жертвами становятся твои соседи, друзья, семья и ты остаешься один.
You might tell Dr. Webber that if he wants to sleep soundly, he should come home and sleep next to his bride.
Можете сказать д-ру Веберу, если он хочет крепко спать, пусть вернется домой, и спит со своей невестой.
Make yourself at home.
Чувствуйте себя как дома.
Go home.
Иди домой.
homer 1748
homes 211
homework 149
homeland 50
homey 175
homecoming 21
homemade 43
homeless 99
homesick 24
home sweet home 121
homes 211
homework 149
homeland 50
homey 175
homecoming 21
homemade 43
homeless 99
homesick 24
home sweet home 121
homeboy 89
homer simpson 114
home invasion 31
home mom 34
home run 51
home at last 16
home again 38
home secretary 33
homeland security 122
home dad 33
homer simpson 114
home invasion 31
home mom 34
home run 51
home at last 16
home again 38
home secretary 33
homeland security 122
home dad 33