English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Russian / [ I ] / I better

I better translate Russian

35,115 parallel translation
I better tend to Jerry before he changes his mind and doesn't move out.
Я пойду к Джерри, пока он не передумал съезжать.
Well, I-I better...
Ладно, мне пора...
I better go get into my alter ego.
Лучше превратиться в своё альтер-эго.
Oh geez, I better...
Боже, что это?
Well, I better hit it.
Ладно, мне пора.
I'm trying to make it better.
Я пытаюсь все исправить.
And I couldn't take knowing it would never get any better.
И не могла признать, что никогда не станет легче.
I started thinking how everyone's lives would be better without me.
Я начала думать о том, как бы их жизни стали бы лучше без меня.
You'd think I'd know better than to follow that call after Jessica's party.
Ты подумаешь, что я лучше не следовать этому зову, после вечеринки Джессики.
Well, uh, I'd better get going.
Так, я лучше пойду.
I think we all could do better.
Думаю, мы могли сделать больше.
If things aren't going to change, I'd better get on with it.
Если ничего не изменится, то лучше мне всё уладить, да?
I would argue that justice demands we do better than that.
Но справедливость требует, чтобы мы поступали иначе.
I don't know if you've noticed, but this is considerably better luck than you and I have experienced lately.
Если вы не заметили, в этот раз удача улыбнулась нам шире обычного.
No, I'm quite certain I can do better than that.
Я придумаю что-нибудь получше.
Told you I'm getting better.
Я же говорил, что прогрессирую.
I got something better, though.
У меня есть кое-что получше.
They didn't even notice I was picking up everything they knew how to do and doing it better.
Они не замечали, что я переняла все их навыки и даже больше.
I know things have changed a lot, and I know you miss Rick, but getting him back wouldn't make things better.
Многое изменилось и ты скучаешь по Рику, но его возвращение ничего не изменит.
And I'm getting better grades than when you and Dad were...
И у меня оценки лучше, чем когда вы с папой...
Oh, I think this pickle incident is a better path than any other to the heart of your family's dysfunction.
Мне кажется, этот случай как нельзя лучше даёт понять дисфункцию вашей семьи.
I want to be really clear that if anyone has a better guess, like, if I gave you an amulet last night, or...
Если у кого-то есть идеи получше... может, я вам вчера дал амулет, или...
I know you leave Fortitude a much better place than you found it.
Я знаю, что вы покидаете Фортитьюд ради значительно лучшего места, чем вы обрели здесь.
I'll get you the number of the Better Business Bureau and you can report me.
- Я дам вам номер бюро по улучшению деловой практики, хотите - жалуйтесь.
- I hope you feel better.
- Надеюсь, вам получше.
But you'd better come up with something of value I can use to get him to walk away from this.
Что-нибудь стоящее - то, что убедит капитана передумать.
I'm better now.
Мне теперь лучше.
You know, some thought that he should have stayed behind, but I convinced him that he was on a better path now.
Знаете, некоторые считали, что ему сюда нельзя. Но я их убедил, что он встал на путь исправления.
There is a round three, but I thought it better to hold it till the next fiscal year.
А это третий, я решил, что лучше подержать его до следующего отчетного года.
Better get to the ladies and clean yourself up'cause we got some heavy drinking to do and I can't have people thinking I forced you.
Иди-ка умойся, нам еще бухать. А то люди подумают, что я тебя заставила.
I... I think it's better that I...
Думаю, будет лучше, если...
I'm not getting any better!
Лучше мне не становится!
At worst... well, you know better than I do.
В худшем, ну, ты лучше меня знаешь.
Feeling better, I hope.
Полегчало, надеюсь.
I'm not getting any better.
Лучше мне не становится.
I'd feel a lot better if you'd let us take you in.
Мне было бы спокойнее, если бы вы поехали с нами.
I think we handled it in the press conference, but you know better than anyone, Dar will come back at us.
Думаю, на пресс-конференции мы справились, но ты лучше всех знаешь, что Дар на этом не остановится.
- All things considered, I thought this would be better than showing up at your home.
— Обдумав всё, я решил что это лучше чем показаться у тебя дома.
Because this whole country went stupid-crazy after 9 / 11, and no one knows that better than I do.
Потому что после 11 сентября вся страна слетела с катушек, и никто лучше меня этого не знает.
I always liked that side of the river better.
Мне всегда этот берег больше нравился.
Well, I guess it's better than being called a bitch.
Ну, уж лучше, когда называют сукой.
Hell of a lot better than when I saw you in May.
Намного лучше чем я видела тебя в мае.
I didn't really get into detail. I thought it would be better in person.
В детали не вдавалась, это лучше на месте.
But, Dana, I'll fix his head, but you better save that ass.
Но Дана, я подлатаю голову, а ты должна спасти его зад.
I just spent the better part of the night trying to convince a mother that she wasn't bad for her daughter, and I was...
Я провела большую часть ночи убеждая мать в том, что она не причинит вреда дочери и я...
I sat in a park... where I spent the better moments of my life... with my then-small half-Vietnamese son... and I watched a young boy... engineer and then single-handedly build a splendid sand castle.
€ наблюдал как малыш спроектировал, а затем сам построил великолепный песчаный замок.
Because I needed better ventilation in here.
Не требует ответа.
I'll say that you've come to see me off because we're in a toxic codependent relationship and we've both come to realize that we're better off apart than together.
Я скажу, что ты решил быть рядом со мной, потому что мы зависимы друг от друга и поняли, что лучше для нас будет именно так.
I couldn't ask for a better obituary.
Лучшего некролога не придумать.
And I'm scared of the chemicals they're going to put in my body to try and make me better, and...
И препаратов, которыми меня напичкают, чтобы мне стало лучше...
- Maybe I can do better.
Может, я лучше справлюсь.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]