English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Russian / [ I ] / I left it

I left it translate Russian

3,604 parallel translation
I left it in me other purse?
Я оставила его в другой сумочке.
I'm glad I left it unmarked.
Я рад, что не оставил следов на нём.
But my guess is, that in the morning when we wake up, everything's gonna be exactly how I left it.
Но я думаю, что, когда мы проснёмся утром, всё будет именно так, как я оставила.
I left it in my dorm room, okay?
Я оставил его дома, понятно?
Exactly where I left it.
Как раз там, где я и оставила.
I mean, I know I'm her only son, and I'm all she's got left in this world, so that responsibility falls on me, and it's a lot.
Я понимаю, что я её единственный сын, и я всё, что у неё есть в этом мире, и вся ответственность теперь на мне, но это слишком.
I left something at school. Can you go ahead? I will grab it and go home.
я кое-что в школе забыл... а я вернусь ненадолго.
It's, like, the one thing that he left here, and I- -
Это единственная вещь, которую он оставил, и я...
It was my assumption that Aiden had left town after I kicked him out of the house.
Я предполагала, что Эйдан покинул город после того, как я выгнала его из дома.
I wish she left behind some clue as to why she did it.
Хотелось бы, чтобы она оставила хоть что-то, чтобы понять её причины.
Um, I'm sorry about how we left it.
Мне жаль, что мы так попрощались.
I imagine it's pretty traumatized, having been suddenly left behind,
Мне кажется, это сильно травмирует, когда тебя внезапно оставляют,
It took me back to a time that I left behind long ago.
Это перенесло меня обратно в то время, что я оставила позади давно.
I left before it was over.
Я ушла еще до того, как все закончилось.
If this is the price to pay for civilization or salvaging whatever's left of it, then, yeah, I'm down with it.
Если это та цена, которую должна заплатить цивилизация или то, что от неё осталось, то да, меня это устраивает.
- I was left with more. Get It.
- У меня осталось ещё.
Stop it! - I didn't get left back!
- Я этого не делал!
It's like I never left.
Да я будто и не уходил никуда.
If there is even a trace of ink left on this paper, I'm going to find it.
Я собираюсь найти всё до последней кляксы.
When he left me, I found it all rather expected. I'm the only one like that in my family.
Когда он меня бросил, меня это не удивило.
I left my diamond earrings in it.
Я там оставила свои серёжки.
Okay, look, I left you out of it to protect you.
Хорошо, слушай, я прикрыл тебя для того, чтобы защитить.
I'm just saying it's best for all concerned if young Jamie is left to his self while the gathering's on.
Я просто говорю, что для всех заинтересованных сторон будет лучше, если молодой Джейми побудет один пока идет собрание.
I'm doing whatever I can to track down its whereabouts, but... as soon as the sample left my office, it's as if it simply vanished.
Я делаю все возможное, чтобы найти его, но как только образец покинул мой офис, он как будто просто испарился.
I must've dropped it before I left.
Наверное я выронила его перед уходом.
I know it looked like I left, because you guys kept the house.
Знаю, это выглядело, будто я бросил, потому что я ушёл, а дом остался вам.
It leans to the left and it takes a little longer to heat up than it used to, but once I get cooking, nobody's left unsatisfied.
Он кренится влево, и разогревать его приходится немного дольше, чем раньше, но когда я готовлю, никто не останется неудовлетворенным.
I left my gun back in my locker, so it's not like I'm gonna shoot the guy.
Я оставила пистолет в моём шкафчике, так что, вряд ли, я его пристрелю.
And who knows how much time the two of you have left together? Yeah. So if you want to spend it arguing, I say, yeah, argue.
И если вы хотите провести его постоянно ругаясь, то ругайтесь.
While it's true I left the firm, I am perfectly capable of handling your case, as long as you don't mind me working from home.
Хоть я и ушла из фирмы, я вполне способна взяться за ваше дело, если только вы не против, что я работаю из дома.
I don't care if it's a jailhouse lunch wrapper he left in the cage.
Меня не волнует даже если это тюремный чек на выдачу ланча который он оставил в камере.
I tried to avoid thinking about the incident in the meadow, but my mind kept returning to it, again, and again, picking at a festering sore best left untouched.
Я пыталась не думать о случившемся на лугу, но мысли мои возвращались к этому снова и снова бередя раны, к которым лучше было бы не прикасаться.
Then, my parents both died and left me the business, whether I wanted it or not.
А потом мои родители умерли, и завещали бизнес мне, не спросив моего мнения.
I left one of danny's toys at the beach, And she brought it back to me so it wouldn't get stolen.
Я оставила игрушку Дэнни на пляже, а она принесла ее мне, чтобы ее не украли.
Whatever I... I ha left, it just hit the groun.
Всё, что у меня было, только что оказалось на земле.
You know, I should have died and left it to you in my will.
Знаешь, нужно было просто оставить тебе его по завещанию.
I left the money and the rock where it was.
Я оставил деньги и камень на месте.
I knew it the day she left.
Я поняла это ещё в тот день, когда она уехала.
Next day, I left the village, flagged down a U.S. convoy and made it back to base.
На следующий день я покинула поселение, увидела американскую автоколонну и вернулась на базу.
Shit, I must have left it at the coffee shop.
Чёрт, я наверное оставила её в кофейне.
He left it in the back of a kayak, I swear to you.
Он забыл его на дне каяка, клянусь тебе. Да?
I've got left, but just forget it, okay?
просто забудь.
I mean, about Mona being "A," Shana taking over where Mona left off... all of it.
О том, что Мона была "А", что Шана пришла на её место... обо всём.
It was only after your mother left that I, uh- - well, how should I put this delicately?
Только после того, как твоя мама выписалась, я... ну, как бы это сказать помягче?
Yeah, I left as soon as I read it. Actually, it's not true.
Да, я ушёл оттуда сразу же, как только его прочёл.
I-I just left it there?
Я... я просто оставил его?
I wrapped it around my thigh and forgot about it for a week or two and uh, yeah, so, that's my left foot now.
Я обмотал ее вокруг бедра и забыл о ней на неделю или две и, да, теперь вот, это моя левая ступня.
I-I might-might have left it at work.
Должно быть, я оставила его на работе.
I left him a letter, it's in the carrion.
Я оставила ему письмо, оно со мной.
It might have crossed my mind, as I left my own party to drive across town to stop you from having sex.
Возможно, потому что я оставил свою вечеринку, чтобы поехать на другой конец города, чтобы предотвратить твой секс.
'Cause I remembered how hard it was for you when your dad left.
Потому что я вспомнила, как сложно тебе было, Когда твой отец уходил.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]