English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Russian / [ I ] / I left her

I left her translate Russian

1,402 parallel translation
I left her with you.
Я оставила её с тобой.
She was alive when I left her, Chris, I swear...
Она была жива, когда я уходил, Крис, я клянусь...
I just... I left her.
Я просто...
- I left her with Glont at the hotel.
- Оставила ее с Глонцем в отеле.
I left her.
Я ее бросил.
I left her for her best friend, but it didn't work out.
Я бросил ее ради ее лучшей подруги, но это не сработало.
But I know this, that girl was alive when I left her.
Но я знаю одно - девушка была жива, когда я ушел оттуда.
She sent me this a week after I left her.
Она отправила мне это через неделю после того, как я бросил ее.
no, i- - i mean, before i left her.
То есть, пока я ее не бросил.
All I know is I left her for one night and that was the night she did it.
Все что я знаю, это то что я оставил ее ан одну ночь, и это была та ночь, когда она сделала это.
People should know that I left her.
Люди должны знать, что это я бросил ее!
You bailed my sister out of jail and I left her there.
Ты внес залог за мою сестру, а я оставила ее в тюрьме.
I saw her face after you left.
Я видела ее лицо.
I left that island as soon as I could my dad wanted me to stay working with him at the bakery and my mom wanted me to fix food with her nothing to do with me, believe me.
Я сбежала из родного городка, как только смогла, Мой отец хотел, чтобы я осталась и работала с ним в булочной, Моя мама хотела, чтобы я была домохозяйкой, так же как она.
I never should have left her.
Я не должен был ее бросать.
- I should never have left her alone.
- Нельзя было ее оставлять ее одну.
I always heard her money was left to family.
Я тогда слышал, что её деньги остались её семье.
No. I left her a message. She didn't get back to me.
- Нет, я оставил ей сообщение, но она не перезвонила... Эмили?
A girl that, as far as I know, left for Germany with her parents more than a year ago.
Девочка, которая, насколько я знаю, уехала с родителями в Германию уже больше года назад.
Last night I told her our relationship was over and then I left.
Вчера вечером я сказал ей, что между нами все кончено, а потом ушел.
I knew I shouldn't have left Filip with her.
Я знал, что не должен был оставлять с ней Филипа.
I was the one who left her, Martine.
Я оставил её, Мартин.
When I lost Mary... all I had left of her was a house, our store and Red.
Когда Мери не стало... все, что у меня осталось это дом, наш магазинчик и Ред.
Her father, to whom she'd been extremely attached, left home suddenly, and, um... Well, her mother didn't cope with that very well, I think.
Её отец, а ведь она его очень любила, бросил семью, ушёл из дома... видимо её мать так и не смогла восста - новить своё душевное равновесие,
I also was offered a scholarship named by you. But... my mum had kind of a nervous breakdown after my dad left her. But it's of course where I wanted to go.
Я могла выбрать и школу в Нью-Йорке, и, конечно, хотела бы пойти туда, но у моей мамы случился нервный срыв после смерти отца...
If you see Shane, tell her I left.
Увидишь Шейн, скажи ей, что я ушла.
I Don't want to rush you, but you have four minutes left. What was her name?
Не хочу тебя торопить, но уже четыре минуты.
She left me no choice, so I had to, you know, punch her in the face.
Она не оставила мне выбора, так что, ну ты понимаешь, я просто должен был ударить её в лицо.
I called her as soon as I found out you left.
Я позвонил ей как только я обнаружил, что ты уехал.
I said to her, it's absolutely not on and now she's left, she's gone, she's left the boat, she's not coming back.
Я ей говорил, что это недопустимо, и теперь она сбежала, исчезла с корабля, ее нет.
Well, I told her that my wife would be home in five minutes, so she left.
Ну, я сказал ей, что моя жена будет дома через пять минут, и она ушла.
I was told the Baroness had left that morning with her children
Мне сказали, что баронесса уехала этим утром со своими детьми.
A few days after Klara's fainting fit, which frightened us all and left her feverish and weakened, I went to see the steward, on the eve of Whitsun, to horrow the carriage again
Через несколько дней после того, как Клара упала в обморок, что нас всех напугало, и как у неё прошла лихорадка и слабость, я пришёл навестить управляющего накануне Троицы, чтобы вновь одолжить повозку.
I have to check on Elena, I haven't heard from her since I left the countryside.
Я должна проверить Елену, я ничего о ней не знаю с тех пор, как уехала из деревни
So I just went straight to my mom in the hospital, and she told me that Donald had been fuckin'around on her for years, and it finally got bad enough that she just packed up and left.
Поэтому я отправился прямиком к маме в госпиталь, и она сказала мне, что Дональд гулял на стороне много лет, и наконец это стало настолько невыносимо, что она просто собрала вещи и ушла.
Even though I told her I wanted to stay in St. Louis... I was surprised when my mother left without me.
Хотя я и говорил, что хочу остаться в Сент-Луисе, я был удивлен, когда мама уехала без меня.
When I came back, she was right there waiting for me. But I found out she hadn't quite kept her promise... so I put some things in a bag and I left.
Когда я вернулся, она меня дождалась, но я узнал, что она не сдержала обещания, поэтому покидал вещи в сумку и ушел.
How could I have left her?
Неужели я бросил её?
I admitted it, told her all about us, and I've left her.
Я признал это, рассказал ей все и ушел.
I swear to God, I'd give my left cajone to take her for a spin.
Богом клянусь, я бы отдал свое левое яйцо, чтобы покувыркаться с ней.
I wanted to talk to her, but they always came late and then left immediately after the service.
Я хотел поговорить с ней, но они всегда опаздывали и уходили к концу службы
I thought that the fights began after your father left her.
Я думала, что ссоры начались, когда твой отец ее бросил.
My father and I didn't even tell her I was going to Vietnam until two or three days before I left.
Мы с отцом даже не сказали, что я собирался во Вьетнам, пока... не осталось два-три дня до моего отъезда.
I went to go speak with her, but she moved, Left no forwarding address.
Я ездил к ней побеседовать, но она переехала, не оставив обратного адреса.
I mean, really, who died and left her in charge?
Слушайте, а правда, кто умер и позволил ей стать главной?
I'm pretty sure we left half her blood volume On the side of the road.
Я уверен, что мы разлили половину ее крови по дороге.
But maybe I imagined her as being sad after she left.
Возможно, я представлял ее столь грустной, после того как она ушла.
She left, and I let her go, and I shouldn't have.
Она ушла, и я отпустила ее, я не должна была этого делать.
Kenley has been replaced with an infant on roller skates named arizona who didn't have sense enough to change her name to something other than arizona, which shows poor judgment, as does her diagnosis of a patient that I've been working with for three years. She's completely changing kenley's treatment protocol based on, like, half an hour of experience with the child. I mean, we just took out most of his bowel, and instead of trying to salvage what he has left, she just wants to throw up her hands and pray for a transplant.
Кинли заменили инфантильной роллершей по-имени Аризона у которой даже не хватило ума сменить имя, она выносит сомнительные решения при диагностике пациента, с которым я работала 3 года она совершенно изменила программу лечения Кинли посмотрев на ребенка полчаса мы вытащили большую часть кишки, и не пытались спасти оставшееся
Uh, yeah, I'm just a little overprotective, you know, since, uh... her mom left.
да, я просто немножко перестраховщик с тех пор как..
* I taught that bitch her left then right * * nailed her ass then left last night. *
"Сучку славно поматросил, дал ей в зад вчера и бросил".

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]