English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Russian / [ I ] / I looked

I looked translate Russian

8,802 parallel translation
Everywhere I looked, I saw Troy Maxson staring right back at me. Hiding under the bed, in the closet.
Куда бы я ни смотрел, я видел Троя Максона - под кроватью, в шкафу.
Blue looked at me and I looked at him.
Блю посмотрел на меня Я на него
Suddenly I realize I wasn't in the sun anymore and I looked up to see what was blocking the sky.
И вдруг понял, что солнце исчезло. Поднял голову посмотреть, кто его заслонил.
Last I looked, the only one of those flying around up here was superman.
Единственный, кто тут летает время от времени - Супермэн.
- I looked up and through the window, plain as day, I see the younger girl Janet
Энфилд ELEMENTARY - Я подошел и посмотрел в окно, Кристально чистая вода, я видел немного Джанет...
I looked up.
Я выглянул.
Yes, I looked her up once.
Да, однажды наблюдал.
You know, last time I looked, I was worth close on $ 15 million.
Знаете что, насколько мне известно, я стою где-то в районе 15 миллионов долларов.
When was the last time you noticed anything I wore, any way that I looked?
Когда в последний раз ты замечал, во что я одета и как я выгляжу?
No, I looked online. Too many side effects.
Я смотрела в интернете, слишком много побочек.
# I looked for you
♪ I looked for you
Oh, how I looked for you!
Как долго я тебя искала!
I looked, remember?
Я же смотрела, помнишь?
I rather thought I looked enormous.
А я думал, грандиозно.
I looked up the Irish army to see how many wars they have been in.
Я пытался найти, во скольких войн участвовала ирландская армия.
I looked down and in his bag, he had this book called How to Be a Better Friend.
Я опустил глаза, и у него в сумке была книга "Как стать хорошим другом". КАК СТАТЬ ХОРОШИМ ДРУГОМ
I looked at the business case again.
Я еще раз просмотрела показатели рентабельности.
I looked to you to be a friend.
Я посмотрел на вас, чтобы быть другом.
I looked for you on the Trident.
Я искал вас на Трезубце.
I looked out at the audience and I saw a man with the most beautiful smile I'd ever seen.
Я посмотрела в зрительный зал и увидела мужчину с самой красивой улыбкой из всех
I didn't think that was a good sign, so I looked in The Lancet and there's a letter to the editor.
Мне это показалось дурным знаком, и я заглянула в "Ланцет" там было письмо к редактору.
Then I looked further back.
Тогда я посмотрела более ранние записи.
- I looked for an exit wound, but...
- Я искала выходное отверстие, но...
I think it's time I looked at Xavier differently and the two of us made peace.
Пришла пора иначе взглянуть на Ксавье, примириться с ним.
When she didn't show up at the end of the night, I looked through all the rooms where she'd been working.
Когда она не появилась под утро, я обыскал все комнаты, где она работала.
I approached it and I looked at it.
Я приблизился и посмотрел на неё.
I looked at it.
Я посмотрел на неё.
After those gloves, I looked in my sweet jurors'eyes, and I said,
После этих перчаток я посмотрел в глаза моим милым присяжным и сказал себе :
Well, I looked after my mother mostly.
Ну, в основном присматривал за мамой.
This is why I never should have looked at him.
Это почему я никогда не должен смотреть на него?
'Cause I was under the impression when you stood in my office and you looked me in the eye, that you made me a goddamn commitment!
Потому что я был уверен, что, стоя передо мной в моем кабинете и глядя мне в глаза, ты взял на себя чертово обязательство!
I just wanted you both to look at me the way you looked at him.
Я лишь хотел, чтобы вы оба смотрели на меня так, как вы смотрели на него.
And I'm very grateful you've looked out for me.
И я очень благодарен вам за это.
You didn't glimpse it. You waited till I had fallen asleep and looked at it.
- Вы неслучайно увидели, вы подождали, пока я усну, и влезли.
Because I knew how it looked.
- Знал, как всё это выглядело.
I was looking at you and thinking how pretty you looked with your hat.
Смотрю и думаю : "Какая красавица. И как ей идет эта шляпа".
I've looked at your magazine a little.
Я полистал твой журнал.
I've always looked at those kids and thought :
Я всегда смотрел на этих ребятишек и думал :
- As I went in, a kid looked at me threateningly.
- Когда я заходил, подошел какой-то пацан.
I don't doubt that you've looked at this from every conceivable medical and social angle.
Я не возражаю, если вы рассмотрели это во всех возможных медицинских и социальных аспектах.
I'm sure you looked lovely.
Уверена, вы выглядели прелестно.
I bet if you looked inside, it's filled with all of those Justin Hammer guns from the heist.
Думаю тебе стоит подарить внутри, он забит всеми этими пушками Джастина Хаммера, которые были украдены.
I saw your hand shake the first time you looked at this photo.
Я видел что у тебя тряслись руки, когда ты взглянула на это фото.
I knew she looked familiar.
Она показалась мне знакомой.
Ed and Mike, I've just looked at the girls'Twitter accounts, and it appears they are sitting out the national anthem to protest all the harassment and trolling they receive on the Internet!
Эд и Майк, я просмотрел твиттер-аккаунты девочек, и похоже, что они решили просидеть национальный гимн ради протеста против домогательств и троллинга в интернете!
Right, I got done doing a 15 yo that looked 20 and me doing time is exactly why I didn't go near her.
Ладно, меня застукали с 15-летней, которая выглядела на 20. И как раз из-за срока я к ней близко не подходил.
Can't say, I remember what he looked like.
Не скажу, что помню, как он выглядел.
I've had three nos, two doors slammed in my face, and a place with so many cats it looked like an animal shelter on steroids.
Три раза отказали, дважды дверь перед носом захлопнули, а еще была квартира с кучей котов, которая была больше похожа на приют для животных на стероидах.
I mean, we dug around... looked into possible associates.
Мы пытались копать под нее... искали возможных сообщников.
You know, I've always looked to you as a mentor.
Я всегда смотрел на тебя, как на своего наставника.
I ran off and joined them the next day, never looked back.
Я сбежала, присоединилась к ним на следующий день и не жалею.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]