English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Russian / [ I ] / I look up

I look up translate Russian

3,420 parallel translation
And I look up, and I see this sign, and it says, "psychic advisor."
И я посмотрел наверх и увидел вывеску, а на ней надпись : "Психолог-консультант".
I look up, I see a power line with a pair of sneakers hanging over the top.
Что в этом плохого? Иди уже, ладно?
Look, okay, I'm being set up, all right?
Послушай, меня просто подставили, понимаешь?
Look, I'll tell you what, why don't you go to the chess club and see what you can dig up.
Слушай, вот что я тебе скажу, езжай-ка в клуб и посмотри, что сможешь раскопать.
When you look up at the night sky, just know that wherever I am, I'm looking at the same stars.
Когда ты смотришь на ночное небо, просто знай, что где бы я ни был, я буду смотреть на те же звезды.
Look, I got that, but this came up, all right?
Слушай, я помню, но тут работа подвернулась.
BUT WHEN I HEARD THE SOUND, I HAD TO LOOK UP.
Кто это? О, отлично.
I have a lot of pretty major expenses coming up, and since we haven't been paid... Oh. Look, I hate to ask, but I need...
Меня скоро а так как нам не платят... но мне нужны... младенцев и детей в США )
Sterling can't screw that up. Look, I think maybe
Стерлинг не сможет накосячить и тут.
What's it look like I'm doing? But before you answer, please don't say "literally being emasculated," because I looked that up and...
На что это похоже? и... брось.
Shut up! I can't look down there, because there's, like, a 100 % chance that at some point in the future we're going to have sex, so...
Заткнись! со 100 % вероятностью когда-нибудь в будущем у нас будет секс.
Look, Joe, I really wish you guys would have given me a heads-up on this.
Слушай, Джо, я конечно хочу, чтобы мне создали все условия для карьеры.
And that's when I realized, Blauman and I were locked in a battle of wills that made T.R.'s charge up San Juan Hill look like a walk in the park.
И тут я понял, что мы с Блауманом очутились на такой же войне интересов из-за которой Рузвельту, взбираясь на холм Сан-Хуан пришлось изображать, как будто он прогуливается в парке.
Syd, look, you know if I came up with a prank this brilliant, I would be the first person to take credit for it.
Сид, слушай, если бы я придумал такой блестящий розыгрыш, я бы первым встал в очередь за похвалой.
I want to be able to walk down the street, look up at my billboard and be proud to say,
Я хочу идти по улице, взглянуть на свой рекламный щит и с гордостью сказать
Look, I can't give up control.
Слушай, я не могу отдать контроль.
Look, I love Tom, but you and I both know that he's not ready to step up.
Слушай, я люблю Тома, но мы оба знаем, что он не готов перейти на следующий уровень.
Look, I grew up reading Modern Fashion.
Слушайте, я выросла на "Современной моде".
Look who I got to ride up with.
Смотри, с кем пересёкся.
Look, I did go and check up on Matthew Volper and I spoke to his mother.
Слушай, я пошел проверить Мэттью Волпера и поговорил с его матерью.
But right now, I need you to trust in the pagan power of technology and please look up that border crossing.
Но прямо сейчас мне нужно, чтоб ты поверила в языческую силу технологий и нашла нам место для пересечения границы.
I'll look him up.
Я поищу его.
Look, Jeannie, I told you when this came up it was a rough road to take, and you said you wanted to take it.
Слушай, Дженни, я сказала тебе когда это произошло что ты ступаешь на кривую дорогу, а ты ответила, что хочешь этого.
Look, I promise I will make it all up to you when you get here tonight.
Слушай, я обещаю я сниму их все с тебя, когда ты будешь здесь сегодня ночью.
Look, I messed up but you understand, I was hammered.
Ну, прости, так вышло
Colonel, I think you need to come up and take a look at this.
Полковник, я думаю, что вы должны подойти и взглянуть на это.
You have one minute to look it up, and then if I catch you on that phone again...
У тебя есть минута, чтобы это прочитать, и если я ещё раз увижу тебя с телефоном...
Look, whether or not I'm getting the surgery - is going to be up to me, not some test. - Right.
Делать операцию или нет — решать мне, а не каким-то тестам.
Look, I know I screwed up, just give me a chance to make it right.
Я знаю, что напортачил, просто дайте мне шанс всё исправить.
Look, I don't know what you're up to, but cut it out.
"Молли и Лукас"? Слушай, я не знаю, что ты задумал, но завязывай.
You're a woman I can look up to, A friend I can count on, And the mother I always wanted.
Ты та женщина, на которую я хочу ровняться, друг, на которого я могу расчитывать и мать, которую я всегда хотела иметь.
Look, when you grow up and volunteer your time, you can do whatever your critical little heart desires, but right now, I'm driving this train, okay?
Слушай, когда вырастешь и станешь волонтёром, можешь делать всё, что пожелает твоё маленькое критикующее сердце, но сейчас я здесь главный, понятно?
I had to look it up online.
Нашёл в интернете.
Look, I know that you're a little shaken up about what happened, but trust me, but I took Krav Maga as a child at the JCC, and I can protect you.
Я знаю, что ты немного потрясен из-за того, что произошло, но доверься мне, я училась рукопашному бою, в еврейском центре, когда была ребенком и я могу защитить тебя.
All right, look, I'll set up a camera on the borderline.
Ладно, поставлю камеру неподалёку.
Look, I'm gonna call your cell phone, and you make up some excuse to leave, okay?
Давай я позвоню тебе на мобильный, ты придумаешь предлог, и свалишь?
So look, if... if I paid you for your time, Could you maybe clear up some things for me?
Так что... если.. если бы я заплатил за твое время, ты бы возможно смогла бы прояснить мне кое-какие вопросы?
Okay, look, I'm sure that she got tipsy and caught up in the moment, too, and if you're just honest with her, she'll probably be relieved.
Я уверен, что она была навеселе и тоже поддалась импульсу. И если ты будешь честным с ней, то она почувствует облегчение.
I was bullied as I was growing up because I'm the way I look and that kind of stunted my confidence quite a lot.
В детстве меня сильно дразнили из-за моего внешнего вида, и это сильно повлияло на мою уверенность в себе.
[Grunts] Look, every time I try and cheer you up, I end up saying the wrong thing.
Каждый раз, когда я пытаюсь тебя приободрить, я говорю не то.
You know what, even with all the crap you do, I still look up to you.
Знаешь, даже со всей гадостью, что ты делаешь, я все еще уважаю тебя.
When I was a kid, my mom used to take me up to the roof to look at the stars.
Когда я был маленьким, мама часто брала меня на крышу, посмотреть на звёзды.
Look, I know you're scared. I'd be worried about you if you weren't, but that's no reason to give up on this baby.
Может, тебе всё равно, но я о тебе волнуюсь, и нет никакой причины отказываться от ребёнка.
Look, I know it's none of my business, so you're welcome to tell me to shut up, or butt out, although God knows what "butt out" actually means...
Слушайте, я знаю, это не моё дело, так что вы в праве велеть мне заткнуться или отвалить, хотя Бог его знает, что это "отвалить" означает.
I, I love that our relationship has gotten to the point where you feel just like, super comfortable just setting up shop here and using my gastro-pub as your home office, but you look like you're with the board of health or something.
Мне нравится, что наши отношения дошли до того, что ты комфортно сидишь, в ус не дуешь, в моем гастропабе, словно у себя в офисе. Но ты выглядишь, словно из потребнадзора, или еще чего.
Look, I get that you're sore about the piper thing, so let me make it up to you.
Слушай, я понимаю, тебе обидно из-за дудочника, давай я тебе отплачу.
Look, while you was dozed, I was lining up a lawyer.
Слушай, пока ты спала, я созвонился с адвокатом.
Look, I am not gonna tell you how to live your life, but you're screwing up.
Слушай, я не собираюсь учить тебя жизни, но ты облажалась.
♪ "I am who am" ♪ ♪ so if you IM Jesus, you'll know it's really him ♪ ♪ look up from your cellphones, turn your computers off ♪
"Я такой какой есть", если ты такой же, как он ты его всегда узнаешь оторвитесь от своих мобильников, выключите свои компьютеры, обрежьте кабель, вам не нужен модем для связи с Богом.
Look, I'm going to go and tell the captain to take the boat back, pick up the paramedics so the body can get examined properly.
Знаете, пойду-ка я, скажу капитану отогнать судно обратно и захватить криминалистов, чтобы тело можно было толком обследовать.
Look, sir, I don't mind staying up with you, it's OK.
Знаете, сэр, я могу, как и вы, не ложиться, без проблем.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]