English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Russian / [ I ] / I looked into it

I looked into it translate Russian

170 parallel translation
When I looked into it, it was the same day that a hydrogen bomb was detonated in the South Pacific.
Этим же днём на юге Тихого океана взорвали водородную бомбу.
I looked into it, studied the papers.
Я проверил, посмотрел бумаги.
I looked into it more deeply... and I found that apparently what happened... is that he was laid off five years ago... and no one ever told him about it... but through some kind of glitch in the payroll department... he still gets a paycheque.
Мне пришлось копнуть поглубже... и я разобрался, что в действительности произошло с ним. Он был уволен пять лет назад... но никто не сказал ему об этом... и из-за какой-то ошибки в платёжном отделе... он до сих пор ежемесячно получает зарплату.
but after you waved the red flag, i looked into it.
Но после твоих заявлений я покопался в ней.
Yeah, I looked into it for a little bit.
Да, я порылся в брошюрках.
I knew there was something and I looked into it.
Я знал, что в этом что-то есть.
I looked into it, and they don't have any kind of solid case against Reyes.
Я заглянул в это дело, Они не имеют везких доводов против Рейеса.
I looked into it, I made some calls, I got some quotes and... I printed it.
Я изучил ее, сделал несколько звонков, добыл несколько цитат и... напечатал ее.
I looked into it, and it seems like someone is being held prisoner on the second basement level, and only the director is going in and out of there.
Я разузнал. Похоже, они держат кого-то в подвале здания. И туда заходит только директор.
I looked into it the other day.
Я тут посмотрел...
Be you try to explain to me why I don't have the legal right to question you, let me assure you, I looked into it.
Прежде, чем вы начнете объяснять мне, почему у меня нет права вас допрашивать, позвольте вас заверить, я это изучил.
Ah Ellen! I looked into it and the "suppa" from " suppa nuku is actually a ninja thing.
и "{ \ cH39A5F8 } suppa { \ cHFFFFFF }" из " { \ cH39A5F8 } suppa nuku { \ cHFFFFFF } действительно относится к ниндзя.
I looked into it.
Я тут погуглил.
"I was testing out Kodiak, and I looked into his eyes and I just couldn't do it anymore."
"Я испытывал Кодиака и посмотрел ему в глаза, и просто не смог так продолжать".
- No, I ain't looked into it yet.
- Нет, до этого дело не дошло.
If you looked into a magic crystal... and you saw your army destroyed and yourself dead... if you saw that in the future... as I'm sure you're seeing it now... would you continue to fight?
А если бы ты взглянул в волшебный шар... и увидел, что твоя армия разбита, а сам ты - убит... если бы ты увидел это в будущем... а я уверен, что ты это уже видишь, стал бы ты сражаться?
I looked into the window and it went off.
Я только посмотрел в окно - и начало гудеть.
When I looked into this issue, I soon realised it posed no real problem.
Впрочем, изучив данный вопрос, я понял, что проблемой это не является.
I've looked into it.
Я туда заглянул. Послушай меня!
I looked into the future and it may be fish.
- Думаю о будущем и, возможно, оно будет связано с рыбой.
I said that the man who in 1971 looked into the future and saw that it was named microwave technology, the man who applied Japanese management principles while others kowtowed to the unions, the man who saw the Ma Bell break-up coming from miles away,
Человек, который в 1971-м заглянул в будущее и понял, что она связано с микроволновыми технологиями, человек, начавший применять принципы японских компаний, пока все остальные возились с профсоюзами. Человек, который почувствовал, что произойдет распад "Белл".
I looked at it and fell into a coma!
Один раз я посмотрел на него, и очутился в коме!
I went into your surgery and looked it up.
Что в этом ужасного?
Then one day, it was in the fall, I looked up into the sky and I saw something I'd never seen before.
Затем однажды, я упала, и посмотрела на небо и я увидела кое-что, что никогда не видела раньше.
She walked into my room, I put on a smile, looked her in the eye and said, "Hi, Mum, it's me - Curzon!"
Она вошла в мою комнату, а я улыбнулась, посмотрела ей в глаза и сказала : "Привет, мам, это я, Курзон!".
Surinder, if I'd known that I would've looked into it.
Суринда, если бы я знал, то бы занялся этим.
I've already looked into it for myself.
Я уже искал для себя однажды.
I got a script, read it, scared me senseless, comme d'habitude, and I said to Garth, looked straight into his face, never been afraid at holding a man's gaze, it's natural.
Я получил сценарий, прочел его, был испуган до ужаса, как говорится, и я сказал Гарту, глядя прямо в его глаза, никогда не бойтесь выдержать взгляд мужчины, это естественно.
I already looked into it.
Уже пыталась.
Once you've looked into the darkness I think you carry it with you for the rest of your life.
Если человеку открылась тьма я думаю она не оставит его до конца жизни.
I shall have it looked into.
Я разберусь с этим.
Ever since I was a child, I looked into the Vortex, that's when it chose me.
Ещё ребёнком я заглянул в вихрь.
I mean, you went into a store, and you looked around, and then you... you picked out a ring, and then... and then you bought it for me.
Ты зашел в магазин, осмотрелся вокруг, а затем... выбрал кольцо, для меня, а затем... затем, купил его для меня.
I looked into her file. It turns out she was a private moneylender.
Выяснилось, что она была ростовщицей.
And then just as soon as possible I would get them into words or something that looked like words because for me the experience of reading something is so critical in judging it as a typeface because I find that is the acid test of how a typeface performs.
И затем на сколько возможно я начну собирать их в слова или вот что-то похожее на слова для меня очень важна читабельность при оценке шрифта поэтому я считаю, это кислотной реакцией на то, как ведет себя шрифт.
But when I looked into the room where the doctors and nurses were preparing for the operation... It was as if I had to pass through an impenetrable gate all by myself.
Но когда я заглянула в комнату, где врачи и сестры готовились к операции, то это было как будто я должна пройти сквозь непроницаемые ворота совсем одна.
[Voice breaking] BUT I KNEWTHAT IF I LOOKED INTO YOUR EYES, I'D NEVER BE ABLE TO SAY IT.
но я знаю, что когда посмотрю тебе в глаза, то не смогу этого сказать.
I'm not kidding, looked into it.
Серьезно.
And I looked into jakes'eyes, and I just didn't see it there.
Я не знаю. Ну, я знаю, что это 100 % неправда.
So I looked into it.
Я изучил это.
Nah, couldn't do it, I've looked into it.
Ха, Вы не сможете, я все изучил.
I actually liked the way I looked before that monster talked me into it.
Мне и самой нравилось как я выглядела. Пока этот монстр не заставил меня.
He fell asleep at dawn and I went into the bathroom and I looked in the mirror and I knew it was time to go.
Он уснул к рассвету, а я пошла в ванную, посмотрела в зеркало и поняла, что время уходить.
- It looked like I was talking into the air.
- Тебе кажется, что я бросал слова на ветер?
But I knew that if I looked into your eyes, I'd never be able to say it.
.. я знала, что если мне придется посмотреть тебе в глаза.. я бы ни за что не смогла произнести эти слова.
I told her we'd looked into it. She lied to her mum.
Я сказала, что мы уже изучили это.
Uh, yeah, I looked into it ;
Ах, да.
When I looked into her eyes... It wasn't Amanda.
Когда я посмотрел ей в глаза.... это была не Аманда.
I've looked into it.
Я изучала все варианты.
To me, it kind of looked like lucite. And I also really took into consideration your comments last time and really was very mindful of my styling. Well, I think you took it 360 in the styling.
Луисайт и я также приняла к сведению ваши комментарии на последнем конкурсе и много думала над образом ну, я думаю, ты повернулась на 360 градусов в своем образе думаю, она выглядит современной девушкой это девушка, с которой хочется знакомиться
No, I already looked into it.
Нет, я уже думал над этим.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]