English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Russian / [ I ] / I lost my way

I lost my way translate Russian

173 parallel translation
I lost my way and saw the light.
Я потерялся и увидел свет.
I lost my way.
Я заблудилась.
I lost my way in the most desolate part of the Sologne.
Я заблудился в самой заброшенной части Солони.
I was hurtwhen I hit the ground and I lost my way too.
Я очень неудачно приземлился и к тому же я не знаю куда идти.
Because I'm an immigrant from Tashkent and I lost my way
Я иммигрант из Ташкента и я заблудился.
I lost my way twice.
Я 2 раза заблудился.
I'm soaked and I lost my way.
Я продрог и заблудился.
Well, I, um... I lost my way out on the moor.
Я заблудился здесь недалеко.
A long time ago When I lost my way
Давным давно когда я сбился с пути
I lost my way.
Я заблудилась
I tried to find my way up to 3rd Battalion for supplies... but I lost my way.
Я тут хотел найти 3-й батальон и у них попросить чего-нибудь, но заблудился.
No water or villages on the way and I lost my way.
Не было ни воды, не признаков блага. Мы сбились с пути.
I lost my way, a little bit, this year. But... lately it's been better.
В этом году я немного запуталась, но... со временем все становится лучше
I'm sad to say that I lost my way.
И, к сожалению, я потерял сам себя.
From the way I've been stretching my neck, this picture oughta be called the lost Zeppelin.
- По тому, как я растянула свою шею, эта картина скорее должна называться "Крушение дирижабля".
Where are you going? I've lost my way. Your way?
Мы будем с вами до утра Бродить рука к руке.
Lost my way somewhere, I guess.
Где сбился с пути, наверное.
I lost my son in the same way, Mr. Edwards.
Я потерял своего сына при схожих обстоятельствах, м-р Эдвардс
I must have lost my way.
Должно быть я заблудился.
I must have lost in on my way home through town.
Должно быть, я потеряла его по пути домой через весь город.
But this was a monster called Tsuchikorobi, which I came across in the mountains three years ago when I got lost on my way to Mino.
Но тогда, три года назад, когда я заблудился в горах по дороге в Мино, я встретил чудовище, которое называется Цучикороби
I came to your city quite by accident,.. ... got into difficulties on the way, lost all my money.
Я в ваш город случайно попал, дорожная неприятность.
To change this way of life... - But you've changed me'cause I lost my job.
Наша работа — раскрывать противоречия, чтобы изменить жизнь.
I've lost my way.
Я заблудился.
I wanted to go to school but I lost... my way.
но не нашел дорогу.
I Have lost my way for ever :
На этом свете я так запоздал, что потерял дорогу, и навсегда.
I've lost my way.
Я сбился с пути.
I've lost my parents, that's the way of the world.
Я потерял моих родителей, так устроен мир.
Come on, let me out, I've lost my way!
Да выпусти ты меня, я же заблудился!
Thank you, ma'am. I've lost my way, I don't know the way out.
Благодарю, сударыня, я заблудился, не знаю, как выйти.
Damnation... I've lost my way.
Чёрт, кажется, заблудился!
Now I've really lost my way...
Точно, заблудился.
- Don't touch the leg, it's painfully, I was going from Mangal and had lost my way. ... I didn't eat for three days...
- Не трогайте ногу, больно, я шёл из Мангала и заблудился Три дня не жравши...
I seem to have lost my passport along the way.
Кажется, я потеряла по дороге паспорт.
I've lost my way I wanna find a place to stay at night
Я заблудился и хотел бы найти место для ночлега.
And before that, I lost my little girl in New York. And I've the two boys here and I've one on the way.
У меня осталось двое, и я жду еще одного.
'The trouble was, I'd lost my way.'
Проблема. Кажется, я заблудился.
I was on my way to lost and found to turn them in.
Я шел в Бюро находок, что бы вернуть это.
Like, "By the way, Federico, I've lost my fucking mind."
Например : "Кстати, Федерико, я совсем пизданулся".
The next day I drop acid and get lost in the subway for a full day and can't find my way out.
Ќа следующий день € закинулс € кислотой и потер € лс € в метро на весь день, и не мог найти выход.
My head did round-trips between the paper and the screen, to ensure I hadn't lost a comma or a zero on the way.
Моя голова постоянно вертелась между бумагой и экраном, чтобы удостовериться, что я не потеряла ноль или запятую.
What if it turns out none of it matters because I lost my family along the way?
Что если это не имеет значения, ведь в итоге я потерял семью?
I won't loseyou the way I lost my mother.
Я не потеряю тебя так же, как потерял мать.
Just lost and late And begging my way into classes i don't even want to take
Потерялся и опоздал пытаюсь найти мой класс, но не очень хочу
As some of you know, I lost my own parents in 1995, and I never thought I would ever feel this way again.
Некоторые из вас знают, я потеряла родителей в 1995... и я никогда не думала, что снова почувствую это.
I got lost on my way to the washroom...
Я заблудилась после того, как вышла из умывальной.
I got lost on my way to Edwards.
Я потерялся по пути в Эдвардс.
I have lost my taste for bloodshed but if you ever callously or needlessly hurt anyone as a way of getting to me, if you cut out a tongue or brand an arm, or even so much as pluck the hair of an innocent person to get to me,
Я потерял вкус к кровопролитию, но если вы еще раз жестоко и без нужды навредите кому-нибудь, чтобы добраться до меня, если вы отрежете язык или заклеймите руку или выдернете хоть волосок с головы невинного, чтобы добраться до меня,
I've lost my way.
Я потерял себя.
So then I got, um, lost on my way to x-ray'cause I was all in my head, you know, about- - about meeting meredith.
И потом я, з, заблудилась по дороге за снимками потому что все это крутилось в моей голове, понимаете - насчет встречи с Мередит
I was lost so I made my way back to camp.
Я потерялась потом вернулась в лагерь

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]