English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Russian / [ I ] / I lost someone

I lost someone translate Russian

174 parallel translation
Sorry, I lost someone.
Неужели у вас нет ни капли сострадания?
Look, I lost someone that I love too.
Я тоже потерял любимого человека.
I lost someone.
Я потерял кого-то.
I lost someone's foot today.
Сегодня я потерял чью-то ступню.
I lost someone I care about.
Я потерял того, кто мне дорог.
I lost someone, too, Essam.
Я тоже потерял одного человека, Эссам.
I lost someone I loved, just like you.
Я потерял любимого человека, как и ты.
Look, I lost someone myself recently.
Слушай, я и сам недавно кое-кого потерял.
And I lost someone, too.
И я тоже кое-кого потерял.
I lost someone.
Я потерял одного человека.
Last time you went off the reservation, G, without me, I lost someone I cared about.
Последний раз, когда ты ушел без меня, Джи, я потерял близкого мне человека.
I lost someone.
Я потеряла человека.
We've all lost loved ones unfairly. I lost someone I love, too.
Все мы страдаем, теряя близких.
I lost someone very close to me.
Я потерял очень близкого человека.
I lost someone.
Я потеряла кое-кого.
I lost someone.
Я потерял кое-кого.
I lost someone once, too.
Я тоже кое-кого потеряла.
I lost someone very close to me too.
Я тоже потеряла близкого человека.
I thought someone had thrown it out, or maybe lost it.
- Я думал, его кто-то выкинул или потерял. - Ну конечно!
I'm looking for someone who's lost.
Я ищу заблудившегося человека.
But I know when someone has lost the will to live.
Но я вижу, когда человек потерял волю к жизни.
But I fear that... falling victim to his human qualities, and perhaps to help someone who's embroiled in that scene, he himself, has got lost in that world... A world where neither we, nor the majority of our citizens has ever entered.
Пытаясь помочь всем тем, кто запутался, он сам заблудился в этом мире зла, в том мире, куда ни я, ни кто либо другой из руководителей этой страны никогда не проникал.
I've lost someone close.
Я сам терял близких.
I dreamt you were with someone else and I even bit my pillow and almost lost my mind
Я мечтал о Вас, когда ты была с другими и Я даже кусал мою подушку и почти потерянный мое мнение
Martin and I have both lost loved ones when someone was to blame.
Мартин и я, оба потеряли любимых, но не смогли наказать виновных в этом.
If I lost my money and I found out it was in the hands of someone delusional- - - And the broker was aware- -
- И брокер был осведомлен об этом...
I lost Vicky, my rug is ruined, someone left weird brown stains on my wing chair.
Я потерял Вики, мой коврик испорчен кто-то оставил непонятное коричневое пятно на моём кресле с подголовником.
Not to mention that I lost a wife to someone who was not only another detective but a member of my squad.
Не принимая во внимание тот факт, что я потерял жену, из-за того, кто был не просто детективом, но и членом моей команды.
And if this jeopardises my chances for partnership, so be it, but I've already lost someone very close to me.
И если я сейчас рискую своим партнерством, что ж, так тому и быть. но я уже потерял одного очень близкого человека.
- I know you have loved someone and lost him.
- Я знаю, что вы потеряли любимого человека.
I guess it's a place to leave a sign, a way of saying that you lost someone, too.
Наверное, такие ритуалы - это способ показать, что ты тоже потерял кого-то.
Oh, I got lost like eight times, smell like someone who's been driving in car a for two days, and I think I just had some kind of psychotic break in your elevator, but, um... surprise!
о.. € заблудилась восемь раз, ужасно пахну, после двух дней в автомобиле, и думаю, у мен € был небольшой психотический перерыв в лифте... така € неожиданность!
Misa has lost all memory of the Death Note and I've sent the Death Note to someone else.
И перед тем как потерять помять она послала её кое-кому.
I also lost someone very dear to me.
Я тоже потерял дорогого мне человека.
If we don't give it to her, she's gonna go to someone else. I will have lost the job.
- Все хорошо?
In it, someone gave me what I had supposedly lost.
В нём кто-то передаёт мне нечто, что я считал потерянным.
I once lost someone I loved, thanks to you.
Я тоже потеряла того, кого любила благодаря тебе.
I know you lost someone too.
Ты тоже пережила потерю.
I lost someone myself.
Я сама потеряла близкого человека.
I lost contact with my CO. So I need someone to tell me how to get to the reactor.
Я потерял связь с командиром, так что помогите мне пробраться к реактору.
Please believe me when I say that our hearts go out to anyone who was hurt or lost someone they cared for. My own wife was killed.
Пожалуйста, поверьте, наши сердца со всеми, кто был ранен или потерял кого-то близкого.
But if there was an exam, if someone looked at me or asked me a question, I lost it. My mind went blank.
Но проблема в том, что когда нужно было сдавать экзамен, когда на меня смотрели, когда я оказывалась в центре внимания, я совершенно терялась, в моем мозгу образовывалась большая пустота, я впадала в панику.
You've lost someone I think.
Я думаю, ты кого-то потеряла.
A friend of mine, someone I lost.
В память об утерянном друге.
it's who you are, Just like I'm someone who's not gonna stop looking for love Just because I've lost it...
Вся трагедия в том, что ты такая, как есть, так же как у меня - я та, кто не собирается останавливаться в поисках любви, только потому, что потеряла ее...
You lost someone you love today, I get that.
Ты потерял сегодня того, кого любил, я понимаю.
I think I'm trying to make up for, uh, lost time with someone else.
Думаю, я просто пытаюсь наверстать упущенное время к кем-то ещё.
We lost our dog the year before and I wanted to make these posters in case my mother was lost someone could call us like the guy who found our dog.
За год до этого у нас пропала собака И я захотел сделать объявления вроде, пропала моя мама чтобы кто-то позвонил Как тот парень, что нашел нашу собаку.
I'm not entirely comfortable depending on someone who has obviously lost his mind.
Мне не совсем уютно, полагатаься на того, у кого определённо шарики за ролики заехали.
You know, she-she's got a very complicated relationship with her family, she's lost touch with her friends, but I know she'd want someone there, you know, so I'm nudging, being a good fiancé.
Понимаешь, у нее все сложно с моей семьей, она потеряла связь со своими друзьями, но я знаю, она хочет, чтобы кто-то из них был, и я, как хороший жених... ее подтолкну.
But just looking down at his dead face and knowing that he lived near someone who worked with the dad of the kid whose name I never found out, I lost all hope.
Но глядя на его мертвое лицо и зная что он жил рядом с кем-то, кто работал с отцом того паренька, чьё имя я никогда не узнаю, я потерял всякую надежду.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]