English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Russian / [ I ] / In line

In line translate Russian

6,133 parallel translation
Y'all want red beans and rice, got to wait in line like everybody else.
Если хотите красную фасоль и рис, вам придётся встать в очередь, как остальным.
I suggest you get your hedge fund in line.
Предлагаю усмирить свой хедж-фонд.
And since you lost the bet, you will have plenty more time to surf blogs and Facebook pages while you're waiting in line to get me tacos.
И поскольку ты проиграл, у тебя будет больше времени на просмотр блогов и фейсбука, пока ты стоишь в очереди за моим тако.
While he was waiting in line,
Пока он ждал в очереди,
Please, please, if we step away, we'll lose our place in line.
Пожалуйста, пожалуйста, если мы отойдём, мы потеряем своё место в очереди.
Your plan was smart and solid and more in line with what the patient wanted.
Твой план был умён, убедителен, он больше соответствовал желаниям пациента.
Why do you think he was the first one to fall in line with the kinship anyway?
Почему, как ты думаешь, он вообще оказался первым, кто присоединился к родству?
Junior's gonna be first in line.
Младший будет первым в очереди.
That's certainly in line with something Victoria would do.
Такое Виктория вполне могла сделать.
So that you can imply that this is all some conspiracy to win you back because you're suddenly next in line for the Throne.
Чтобы ты обвинил меня в коварном замысле вернуть тебя, потому что ты вдруг стал наследником престола?
You're supposed to be keeping her in line.
По идее ты должна была держать ее в рамках.
I understand how hard you must have worked to make this happen, Russell, but I can't fall in line.
Я понимаю, как тебе надо было постараться, чтобы устроить всё это, Рассел, но я не могу так поступать.
I doubt he waited in line.
Сомневаюсь, что он ждал в очереди.
Turns out he drove to Denver because the Broncos made the Super Bowl, and he had to stand in line for tickets.
Оказалось, он поехал в Денвер, потому что Бронкос играли за звание чемпиона НФЛ, и ему пришлось стоять в очереди за билетами.
Another in a long line of hell's kitchen assholes.
Ещё плюс один к дебилам из Адской Кухни.
He had been an informant for a colleague who was killed in the line of duty, Meera Malik.
Он был информатором моей коллеги, которую убили при исполнении... Мейры Малик.
It's just, all I ever wanted is to protect my children from all we've seen, and now Ryan will be right in the line of fire.
Всё, что я когда-либо хотел, это защитить своих детей от того, что мы видим, а теперь Райан оказывается прямо на линии огня.
I thought he would appreciate this dark evil, given the line of work he's in.
Я думал, он видел достаточно зла, чтобы оценить вкус тьмы.
So how would you feel about wearing the signature piece in my new line? You walk out last.
Итак, что вы чувствуете, внося свой вклад в мою новую линию?
She probably got clued in to his line of work.
Наверное, ей стало известно о роде его деятельности.
Someday we're gonna start our own men's fashion line then live in a van!
Однажды мы начнём выпускать нашу собственную линию мужской одежды и жить в фургоне! Да!
No, Sam is still in the line of fire.
- Нет, Сэм все еще там.
Sam is in the line of fire!
- Сэм все еще там!
In this line of work, death isn't always good-bye.
В этой работе смерть не всегда означает прощание.
Get him intubated, put in a central line, and send a trauma panel.
Интубируйте, ставьте центральный катетер и в смотровую его.
I'm quite proud of that line actually, so I don't mind if you want to use it in your brochures.
Действительно, я очень горжусь этими словами, так что не против, если вы используете их в своих брошюрах.
"I found the cats" isn't a line you use on the girls in the bars.
"я нашёл кошек"?
I could give you the easy answer, say I've seen so much bad stuff in this line of work, so many evil things, that they haunt me.
Что у вас? Могу дать простой ответ, что повидал немало ерунды в своей работе, очень много нехороших вещей, они теперь преследуют меня.
What? There is a fine line between "hostage" and "off your meds" in this building.
В этом доме очень тонкая грань между "заложником" и "психом".
Yo, man, I just want to say I was out of line in saying that shit about you, you know, being adopted.
- Приятель, я вышел за рамки, наплёл всякого дерьма о том, что ты приёмыш.
Let's get that central line in.
Ставим катетер.
You're aware of the New York State trooper gunned down last night in the line of duty?
Ты в курсе, что нью-йоркский партульный был убит вчера вечером, при исполнении?
Now, that is a secure line so that we can, you know, talk without any Borises listening in.
Ну, раз уж это безопасная линия, так мы можем, ну ты знаешь, пообщаться без того, чтобы нас подслушивали какие-то Борисы.
They arrest dissidents in the middle of the night, line them up and shoot them.
Они арестовывают диссидентов посреди ночи, выстраивают их и рассреливают.
I still believe the treaty was the right thing to do, and it'll probably be the first line in my obituary, but... I'm afraid that when I interrogate my old CIA friend and ask her why she did it, her answer might just make me question if the Iranians can be trusted to hold up their end of the bargain.
Я по-прежнему считаю соглашение - верным шагом, и, возможно, это пойдет первой строкой в моем некрологе, но... я боюсь, что когда буду допрашивать своего старого друга из ЦРУ, и спрошу её, почему она это сделала,
They look like ants marching in a line, doing whatever Queen Christine ordered them to.
Они похожи на муравьёв, марширующих в ряд, выполняющих приказы своей Королевы Кристин.
We haven't installed a line in here yet.
Мы ещё не провели сюда телефон. Прости, я ненадолго.
The FBI detailed outside the O'Connor home Has been tragically killed in the line of duty tonight.
ФБРовцы возле дома О'Конноров как ни прискорбно, убиты во время службы.
Does anyone have close friends in our line of work?
Есть ли у кого-нибудь близкие друзья в нашего рода работе?
( SOBS ) You can see it in every line.
( Рыдает ) Вы можете увидеть это в каждой строчке.
Come on now, Tessie. Truth is, we're in the same line of work.
Правда в том, что мы в одном бизнесе.
And when you care about someone, and you're in the line of work I am, that leads me to want to counsel Bob to enjoy the vineyard, have a good time in New York and Los Angeles, travel.
И если человек вам небезразличен, и при этом вы ещё и адвокат, вам хочется оправдать его, чтобы он наслаждался своим виноградником, отдыхал в Нью-Йорке и Лос-Анджелесе, путешествовал...
Now, obviously, you've done your induction but when the calls come in, we like to pick up within three rings and begin every dialogue with, "Hello, Comfort Support Line." OK.
Вы, конечно, уже прошли тренинг, но когда поступает звонок, трубку желательно взять до третьего гудка и начать разговор с фразы "Добрый день, служба помощи и поддержки."
There's a line even in these kind of situations
Там есть строчка даже в такого рода ситуаций
Perhaps there are other descendants in the Crane line.
Возможно, есть и другие потомки по линии Крейна.
Which is why Washington had it delivered by his most trusted operative an agent highly skilled in combat and evasion one who singlehandedly penetrated the British front line.
Поэтому Вашингтон и поручил доставить его своему наиболее доверенному оперативнику агент высококвалифицированный в бою и отговорках тот, кто в одиночку проник на Британскую линию фронта.
Woman in your line of work doesn't have much of a pension plan.
У женщины с твоим типом работы нет какого-то пенсионного обеспечения.
Line in the sand, no puns.
Что угодно, только не они.
Well, what line of work you in?
И чем ты занимаешься?
She had been flirting on line with a young new boyfriend before she ran off, but it was the same Bobby in that picture from Sam.
Она тоже флиртовала в чате с новым молоденьким парнем, прежде чем исчезла, но это тот же Бобби, что и на фото у Сэма.
Because, Jacob, there is a fine line between legal and illegal in this business.
Потому что, Джейкоб, грань между легальным и нелегальным в этом деле очень тонка.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]