English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Russian / [ I ] / In my book

In my book translate Russian

817 parallel translation
Well, in my book, he died a much richer man than you'll ever be.
По моему мнению, он был гораздо богаче, чем вы.
L.C. is only one name in my book... and it means I've got someplace in particular to go this afternoon.
Л.К - это просто имя из моей книги... и это означает, что я пойду в это место.
'But rest in my book 'Of mem-or-ries'
они остаются в книге моих воспоминаний
And that's not a marriage, not in my book.
Это не брак, не так я его представляю.
- It's in my book!
- Там у меня в тетрадке!
I'm going to ask you to come with me tonight... as I turn back the pages in my book of happy memories... and I recall the first time I saw young Jett Rink.
Попрошу вас сегодня вместе со мной, перелистать страницы в своей книге счастливых воспоминаний. Я помню, как я в первый раз, увидел молодого Джета Ринка. - Где он?
We... we'll probably never see each other again after we split the money tonight, but... in my book you'll always be a stand-up guy.
Мы... Мы не увидимся, после того как разделим добычу. Но ты мой лучший друг.
In my book, you wind up with enough chips.
По моим подсчётам, ты и так не в накладе.
In my book, all those murders have been committed by the same killer.
Все эти убийства совершались одним и тем же человеком.
I'll put all this in my book.
Я всё это использую в своей книге.
Shall I include it in my book?
Как тебе? Добавить в книгу?
In my book, it was theft.
А по мне - так это грабеж средь бела дня.
She's still number one suspect in my book!
Как угодно, но в моем списке подозреваемых она на первом месте!
In my book, you're just a thug.
Для меня, вы просто вор.
Because the make-believe Martian invasion I talk about in my book is no longer a fantasy.
Потому, что фантазия о Марсианском вторжении, о которой говорится в моей книги это уже не фантастика.
I intend to use your phrases such in my book, if you please.
Если позволите, я использую в своей книге.
Best there is for the money, in my book.
Лучший, которого мы можем нанять.
Remember, I meant it. You're still number one in my book. And if you ever need a recommendation, you've got it.
- Помните, вы всегда будете номер 1 для меня, и если вам понадобится моя рекомендация, вы получите ее.
And whether you like it or not, that makes you a nice guy in my book.
И, нравится тебе это, или нет, в мою книгу ты вписан как Хороший Парень.
I'm gonna press it in my book of memories.
Я опубликую всё это в своей книге воспоминаний.
And he that hath clean hands and a pure heart is okay in my book.
И с тем, у кого чистые руки и сердце, все в порядке в моей книге.
I'd like to write in my book that you began the meeting.
Я бы хотела записать, что ты открыл собрание.
Kidlat, you're okay in my book.
Кидлат, у нас с тобой все в порядке.
I cannot worry about that when the amount in my black book is already over 400 pesos.
Это не страшно, потому что сумма в моей книжечке уже перевалила за 400 песо.
You know, I can use that little book in my business.
Знаешь, мне эта книжка пригодится в моем бизнесе.
You put my name in your address book and that's as far as it ever went.
Ты написал моё имя в своём блокноте и дальше этого дело не пошло.
In my book, you do or you don't.
Или украл, или нет.
Well, have you begged the King to register me and my little girls in the Book of the reigning beauties of the Kingdom?
Да, но ты попросил короля, чтоб меня и моих крошек записали в книгу первых красавец королевства?
Now, my dear, I will gain my object to enlist you in the Kingdom's Book of the reigning beauties
Ну, а теперь, мои дорогие, я добьюсь приказа о признании вас первыми красавицами.
Arrange it that my daughters were enlisted in the Kingdom's Book of the reigning beauties.
- Сделайте так, чтоб моих дочерей занесли в книгу первых красавец королевства, хорошо?
I couldn't remember his number, so I rang my wife to look it up in the address book.
Не мог вспомнить телефон его загородного дома и позвонил жене, чтобы она нашла номер в блокноте.
No, but I have heard from my grandmother, that in the castle is stored an old book...
Нет, но я слыхала еще от бабушки, что в замке хранится одна старинная книга...
It's mentioned in my psychology book.
Такое упоминалось в моих книгах по психологии.
- In my address book, underlined.
- У меня в записной.
In that case, I will sell you my new alphabet book for four coins.
- В таком случае, возьмите за четыре монеты мою новую азбуку.
I learned today that my first book has been accepted for publication in the spring.
Буквально сегодня узнала, что моя первая книга будет опубликована весной.
And I will hit him, I promise you, with everything in my well-documented book.
И я побью его, обещаю вам, в своей весьма содержательной книге.
My plan is, on the night of the crime my plan and I will be curled up in that bed with a good book.
Мой план таков : в ночь похищения мы с моим планом и книгой завалимся в мою постель.
In the cupboard in my room is a picture book of horses. Can you go and fetch it?
В шкафу моей комнаты лежит книга с изображениями лошадей, можешь ли ты сходить и принести ее?
My name is in his address book.
Моя фамилия была в записной книжке.
In my book you're a far cry from Arabic anything.
У тебя синие глаза, не забывай.
My friend, your name is in that great golden book in the sky.
Друг мой, твое имя в этой великой золотой книге там в небе.
- Not in my book
Я не согласна.
In my remembrance book, I put down how Pa used every minute of daylight, and a lot of the dark.
В своей книге воспоминаний я написала бы о том, как папа использовал каждую минуту днём и даже ночью.
My husband, who has never read a book in his life, and I'm sure of that, fills every single room with books.
У моего мужа, который в жизни не прочитал ни одной книги,... и не думаю, чтобы он был неправ, - есть мания заставлять комнаты книгами.
There's a book by a certain writer in my bedroom, and I read it continually.
Есть писатель, книги которого я держу у себя в спальне и постоянно перечитываю.
But since the woods of history have for the last few years begun to march against their castle of false cards and are continuing at this very moment to close ranks and move in for the kill, most of these commentators are now fawningly praising the excellence of my book,
[Подзаголовок : Лиссабон, 7 февраля 1975 : 38 объединенных фабрик осуждают сталинистов, профсоюзы и государственных министров.]
This anonymous individual concludes that it would have been fine to film my book in 1967, but that in 1973 it was too late.
Этот аноним полагает, что было бы уместно снять фильм по моей книге в 1967-м году, но в 1973-м было уже слишком поздно.
He also fails to consider the fact that I myself had written the book. There is no standard of comparison for judging whether I was relatively slow or fast in making the film since it is obvious that the best of my predecessors had no access to the film medium.
Нет никакого стандарта сравнения для того, чтобы судить, был ли я относительно медленным или быстрым в создании фильма, так как очевидно, что у лучших из моих предшественников не было никакого доступа к среде фильма.
I didn't leave my book in the car.
- Я не оставляла папку в машине.
I'm tired of pretending to write this dumb book... about my maverick days in the early years of television.
И я устал делать вид, что пишу эту идиотскую книгу... про те неповторимые дни на заре телевидения.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]