English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Russian / [ I ] / In my life

In my life translate Russian

10,727 parallel translation
I've been sorely misguided in my life goals, Jake.
Я катастрофически неправильно поставила себе цели, Джейк.
For the first time in my life, I actually have a partner.
Впервые в жизни у меня есть настоящий партнёр.
I've never seen that woman before in my life.
Я в жизни эту женщину не видела.
I'm done with all the garbage people in my life.
Хватит с меня дерьмо-людей.
You ready to come home and meet the head coach in my life...
Готов встретиться с главным тренером в моей жизни?
Of all the dumb things I've seen in my life, you getting that guy to beat on you takes the cake.
Из всех идиотских вещей, которые я видел в жизни, ты, нарывающийся на то, чтобы он тебя побил, самая идиотская.
There was a moment in my life where I had a chance for something different.
В моей жизни был момент, когда у меня был шанс что-то изменить.
I've known very little grace in my life.
Я знал очень мало милосердия в жизни.
I swore it'd be the last mistake I'd ever make in my life.
И тогда поклялся себе, что это будет последней ошибкой в моей жизни.
I've lost a lot of people in my life.
Я многих потеряла в этой жизни.
Well, I've been honest with him about everything in my life but the other night, I lied to him about sneaking out of the room to erase that tape.
Я хочу быть честной с ним о обо всем, что происходит в моей жизни Но той ночью я солгала ему что я удалила записи
Jordan enough in my life, not the other way around. Can I ask you a question?
Джордан достаточно в моей жизни, и нет пути обратно могу я задать тебе вопрос?
Samantha, there is someone in my life now.
Саманта, в моей жизни есть особенная девушка...
I have loved 2 men in my life with all my soul.
Я любила 2 мужчин в своей жизни всей душой.
I heard your voice in my head, and you were reminding me of all of the good things that I have in my life.
Я услышал твой голос в моей голове, и ты напомнила мне о всём хорошем, что у меня было в жизни.
The best Chardonnay I'd ever had in my life.
Лучшее Шардоне, которое я пробовал в моей жизни
I've loved very few in my life...
В своей жизни я немногих любила...
Mr. Cole. Very little in my life consists of what I want.
Мистер Коул, в этой жизни мало что зависит от моего желания.
it was important a new chapter in my life.
Андерс. Это чувство было для меня чем-то важным и большим. Новая глава в моей жизни.
There was a time in my life, perhaps even a week ago, where I thought buying all this would make me happy.
Было время в моей жизни, возможно, неделю назад, когда я думала, что покупка всего этого сделает меня счастливой.
And everything I've done in my life... every decision I've made... has been to provide a future for them, for our children, our sons.
И всё что я сделала в своей жизни... каждое решение что я приняла... было для того, чтобы обеспечить им будущее, нашим детям, нашим сыновьям.
I'm lying to everyone in my life.
Я вру всем в моей жизни.
I think I need to talk to you more than I've ever needed to talk to you in my life.
Наверное, мне нужно поговорить с тобой больше, чем когда-либо до этого.
I've just never been so scared in my life.
Мне еще никогда не было так страшно.
You destroyed any sense of destiny in my life.
Ты уничтожил смысл моей жизни, мою судьбу.
And I don't want to wind up tangled... in a public scandal that would ruin my life.
И я не хочу оказаться впутанной... в публичный скандал, который разрушит мою жизнь.
Soon, Matty would be with me in Maine, meeting my friends, seeing my new life.
Скоро Мэтти приедет ко мне в Мэн, встретится с моими друзьями, увидит, как я тут живу.
If I can't dig myself out of this debt that I'm in, then I'll feel like a helpless loser for the rest of my life.
Если не смогу сама вылезти из этой долговой ямы, то буду чувствовать себя беспомощным лохом до конца жизни.
I've never been so pleased to see a Christian in all my life.
Никогда не был так рад увидеть христианина.
I've lived my life in a very clear way, built a future I could be proud of, and then I lost it all in the blink of an eye.
Всю жизнь я чётко понимала, что делаю – строила будущее, которым можно гордиться. А потом лишилась всего в мгновение ока.
I literally have the best news I've ever had in my entire life.
У меня лучшие новости за всю мою жизнь.
In my long life,
За всю мою долгую жизнь,
My son, I can barely believe it, has reached this most important of milestones in a young boy's life.
Мой сын, я едва могу в это поверить, достиг самого важного этапа в жизни маленького мальчика.
To make sure I can put my life in your hands, Ms. Goodman.
Чтобы быть уверенным, что я могу доверить Вам мою жизнь, сеньора Гудман.
The doctor told my mother that they'd probably be in there for the rest of my life, workin'their way out.
Доктор сказал маме, что они останутся там до конца жизни, будут искать выход.
You don't get to weigh in on my life.
У тебя нет права распоряжаться моей жизнью
I can't tell you how much algebra comes up in my everyday life.
Я не могу рассказать тебе как алгебра появляется в моей повседневной жизни.
Well, I was at home, feeling more self-pity than I have in my entire life when it hit me.
Ну, я была дома, чувствовала к себе еще больше жалости что я имею в жизни, поразило меня.
In exchange for my daughter's life.
В обмен на жизнь дочери.
The look on his face when he realized I had turned him in, it's gonna haunt me for the rest of my life, and I can't help but think he doesn't even deserve that kind of remorse.
Выражение лица, когда он понял, что я сдала его... будет преследовать меня до конца жизни.
I grew up in foster home, and my whole life, I wondered,
Я выросла в приёмной семье, и всю жизнь я гадала
Let me just say for all the frustrations I have about my real parents giving me up, I am so grateful I was raised in a situation where that was my biggest issue in life.
Как бы я ни расстраивалась, что настоящие родители отказались от меня, я благодарна за то, что пока росла, это было моей самой большой проблемой.
- Thank you. - But just in case, working with you and the rest of the team has been the highlight of my professional career and my entire life, and--and I can't think of any better way for it to end than- -
- Но на всякий случай хочу сказать, что работать с тобой и остальной командой было пиком моей профессиональной карьеры и вообще всей моей жизни, и я не могу придумать более грандиозного способа для завершения...
Just because I wasn't in your life doesn't mean I wasn't keeping tabs on my daughter.
Только потому, что меня не было в твоей жизни, не значит, что я не наблюдал за своей дочерью.
Well, I'm not the smartest man in the world, but I can always look back on my life and say I went for it.
Well, I'm not the smartest man in the world, but I can always look back on my life and say I went for it.
I spent my whole life preparing to die in 1944.
Всю жизнь я готовилась умереть в 1944.
Ha, it says Rip Torn would play me in a movie about my life.
Тут написано, Рип Торн сыграет меня в фильме о моей жизни.
My father worked in these shipyards all his life.
Мой отец всю жизнь проработал на этих верфях.
Perhaps it will turn out better in our next life, my love.
Возможно, у нас всё получится лучше в следующей жизни, любовь моя.
I'm in bed with the man who ruined my life.
Я в постели с мужчиной, который разрушил мою жизнь.
I mean... if we take down the Firm, and Sybil doesn't kill me, and I don't have to spend the rest of my life in jail...
Я имею ввиду... если мы разрушим Фирму, и Сибил не убьёт меня, и мне не придётся провести остаток моей жизни за решеткой...

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]