English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Russian / [ I ] / In my dreams

In my dreams translate Russian

545 parallel translation
IN MY DREAMS.
В моих снах.
You have been with me in my mind every waking moment, and at night I have adored you in my dreams.
Я вспоминал о тебе, едва проснувшись, и мечтал о тебе в своих снах.
But sometimes in my dreams, I do go back to the strange days of my life which began for me in the South of France.
Никогда. Но иногда, в своих снах, я все же возвращаюсь туда, в тот странный период моей жизни, который начался на Юге Франции.
"You're the one in my dreams..."
"Ты один в моих мечтах..."
- In my dreams.
- В мечтах.
I see that bald head of yours in my dreams!
Припоминаю твою плешивую голову!
I've seen you praying so often in my dreams.
Я видел, что ты молишься так часто в моих мечтах.
Now I live in a ghost world, enclosed in my dreams and imaginings.
Теперь я живу в мире призраков, далеком от моих мечтаний и фантазий.
Yes, it's only in my dreams.
Да, это было во сне.
Until I was 18 years old, I only knew love in my dreams.
- До 18-и лет я только грезил о любви.
Neither in my dreams nor otherwise.
Ни в мечтах, ни наяву.
You are the one in my dreams of blood.
Ты именно та, кто снилась мне в моих кровавых снах.
She said, "You are the one in my dreams of blood."
Она так и сказала : "Ты именно та, кто снилась мне в моих кровавых снах".
Who is that? I have heard that voice before, in my dreams, in my youth, when the summer holidays began, in the first year of marriage when my child was born. Every time life smiled, I heard that voice.
Кто это со мной говорит? когда родился наш сын. так возвестили ангелы радостную весть в рождественскую ночь.
She lives in my dreams.
Она живет в моих снах.
She walks and sings in my dreams.
Она гуляет и поет в моих снах.
Sometimes, in my dreams I'm somebody else.
Иногда мне снится Я кто то другой.
Sometimes, in my dreams, I've resigned my job.
Иногда мне снится, что я уволился.
Sometimes I'm here in my dreams, and then I come back.
Иногда мне снится, что я здесь, И потом я возвращаюсь.
It was the woman who appears in my dreams.
Это была женщина из моего сна.
How often have I seen you in my dreams, how many times have I hoped to see you again, just once again.
Сколько раз я видела вас во сне, сколько раз ждала, надеялась, что увижу вас ещё хоть раз.
In my dreams, I often returned to the village.
Я часто представляю, что возвращаюсь в родную деревню.
" Risen from an abyss In the day and in my dreams.
" на яву или во сне.
I'll see you in my dreams.
Буду тебя во сне видеть.
There, in my dreams,
С точки зрения науки - отлично образован!
In my dreams.
В мечтах.
They'd go in my dreams.
В моих снах они ушли...
In my dreams I see you...
В моих снах я вижу вас...
- In my dreams?
- В моих снах? - Да.
Riverbank so green, you'll always be in my dreams
Зелен берег тот, в снах моих ты будешь вечно
In my dreams.
В своих снах.
I mean, I love you. In my dreams, I love you.
¬ смысле, во сне. ¬ о сне € теб € люблю иЕ
In my dreams, women don't resist me.
Во снах женщины мне не сопротивляются.
Now I'm lost in my dreams, I hide from the world
Я затерялся в своих мечтах Я прячусь там от всего мира
Only in my dreams.
Только из снов.
In any case, suddenly, lickety-split, planning the wedding of my dreams.
В любом случае, вдруг я во всю прыть планирую свадьбу мечты.
I've known you forever it seems You've shown up in all of my dreams
И знал, как мне кажется, вас я лишь час, но все мои мысли теперь лишь о вас.
My wonderful junkyard. The mystery and dreams you find in a junkyard.
Моя дорогая, моя несравненная, растрепанная леди.
What are you doing in a place like that? Never, never, never in my worst dreams did I picture...
Никогда, никогда, в самых кошмарных снах не могла я представить подобной картины.
The mist of my dreams surrounds them. They walk in beauty to the music of a shepherd's pipe.
Их окутывает туман моих грез под чудесные звуки пастушьего рожка.
My dreams will be strictly monogamous in future.
Отныне мои сны будут строго моногамными.
Plots have I laid... inductions dangerous... with lies well steeled with weighty arguments... by drunken prophecies... libels... and dreams... to set my brother Clarence and the king... in deadly hate the one against the other.
Я клеветой, внушением опасным о прорицаньях пьяных и о снах смертельную вражду посеял в братьях - меж братом Кларенсом и королём.
It's a nice day, my love, in dreams, words and death.
Погода сегодня прекрасная, любимая. В снах - слова и смерть.
Robbed in Los Angeles, where one trades in dreams I concealed the theft, committed by an immigrant such as I a reader of my poems as I feared the deed might be observed by... animals, let us say
Жертва ограбления в Лос-Анджелесе, городе, где торгуют мечтами я заметил, что тщательно скрываю факт ограбления, совершенного эмигрантом таким, как и я, и читателем всех моих стихов словно я опасался, что об этом позоре могут узнать... скажем, животные.
You're the one who haunts my dreams, dreams that end in a violent manner.
- Просто грязньιй трус! - Нет! Я вовсе никакой не трус!
# In time, all of my dreams will change
# In time, all of my dreams will change
I've never seen anything like it in my wildest dreams!
я никогда не видел ничего подобного, даже в самых смелых фантази € х!
"Since I saw my lover in a dream, " I have depended on dreams.
"С тех пор, как мне приснился мой любимый, я перешла в зависимость от снов".
My husband is a proud man delighted to be associated with every brick... and every tree of his property at every moment of his waking life. No doubt in his dreams as well... though I've not been well acquainted with his dreams.
Мой супруг - гордец, и он счастлив чувствовать свою связь с каждым камнем, с каждым деревом своего имения в каждый момент своей жизни, как наяву, так и, без сомнения, во сне, хотя я уже не так хорошо знакома с его снами, с тех пор, как...
I never in my wildest dreams imagined that I would be the object of so much genuine affection.
Даже в самых смелых мечтах я не могла представить, что ко мне будут относиться с такой симпатией.
I lost my dreams, everythin9 in my life
Я потерял все свои мечты, все, что было в моей жизни

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]