English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Russian / [ I ] / In what context

In what context translate Russian

47 parallel translation
In what context?
- В каком смысле?
- In what context?
- В какой ситуации?
You and Harry Taylor. In what context?
Когда все это закончится, я прослежу, чтобы все вернулось на свои места.
In what context?
По какому поводу?
In what context?
Когда мы с ним встретились.
I mean, in what context?
В каком контексте?
In what context?
- А в каком контексте?
In what context can "selfish egomaniac" be positive?
В каком контексте "самовлюблённый эгоист" может звучать позитивно?
In what context?
В связи с чем?
In what context?
В каком контексте?
In what context?
В смысле?
- In what context?
- В каком контексте?
In what context are we normal?
В каком месте мы нормальные?
May I ask you, in what context she dislikes it?
Могу я спросить, в каком контексте ей это не нравится?
In what context?
А в каком контексте?
I mean, how often do I bring him up, and in what context, because the moment you do, it gets serious real quick, you know?
В смысле, должна ли я говорить ему что делать, и в каких ситуациях, потому что там, в скейт-парке, дело очень быстро приобрело серьезный оборот, понимаете?
In what context is that not inflammatory?
В каком контексте это не провокационно?
you don't need a lot of context to examine what goes on in one classroom.
Знаешь, у почтовых такие металлические штуки на ногах. Чтобы можно было отличить их от других голубей.
If I can put the device in a proper context, I can figure out what it's supposed to do.
Если я смогу перевести остальной текст, то смогу поставить устройство в нужный контекст и понять его назначение.
What's happening right now is important only in the context... of our continuing evolution as a species.
То, что происходит сейчас, имеет значение лишь в контексте продолжения нашей эволюции, как вида.
Now that's, I think, the context in which to view what's going on.
Именно в этом контексте и следует оценивать происходящее.
you've got to remind the American viewers that it's in the context of what happened on 9 / 11.
вы должны напоминать народу всякий раз, показывая образы на экране, о тех, кто умирает в Афганистане, напоминать американским зрителям, что это - в контексте того, что произошло 11 сентября.
You don't need a lot of context to examine what goes on in one classroom. Really?
Чтобы оценить обстановку в классах, не нужно так глубоко копать.
- What do you mean, "in that context"?
— Что значит "в этом смысле"?
You know, it's gonna have who knows what consequences, and as I keep telling you repeatedly, all things have a magnetic context, especially things in that warehouse.
Никто не знает, какие могут быть последствия. И как я вам неоднократно повторял, всё магнетически взаимосвязано. И прежде всего - вещи в Хранилище.
And hence we can learn really a lot more about what these experiences are because it can really allow us to match up these experiences that people have with hallucinogens as well as understanding where are they related in the context of the brain's receptors and the different parts of the brain that can merely not become active.
И теперь мы можем узнать действительно много больше о том, чем являются эти опыты потому что это может действительно позволить сопоставлять эти переживания людей находящихся под галлюцинагенами а также понять, как эти переживания связаны с рецепторми мозга, и другими отделами мозга, обычно остающимися неактивными.
What does that even mean in this context?
И что это значит в данном контексте?
Tracking humans in terrain like this is about one thing- - seeing what's out of context in nature and knowing what caused it.
Когда ищешь людей в джунглях, важно одно уметь видеть то, что лежит не на своем месте и знать почему.
- Yes. But what does that have to do in this context?
Ясно, но что это значит для вас в данном случае?
In the context of what she was wearing.
При выборе её одежды.
If you heard the conversation in context, what I was trying to say...
Да, но это только часть беседы... Я просто хотел сказать...
Audience, do you know what "Fart" means in this context?
Аудитория, вы знаете, что означает "fart" в этом случае?
- In, uh, what context?
- В каком контексте?
What is the subtext in that context... that I'm taking it hard?
Подтекст в этом контексте - что я все усложняю?
You rarely ask people what they think, and when you do, it's usually in the context of. "What do you think about me?"
Тебя редко интересует чужое мнение, а когда интересует, то обычно только по поводу себя.
Do you know what an Easter egg is in the Internet, or computer context?
Вы знаете, что означает Пасхальное яйцо в Интернете, или в компьютерном контексте?
What we discourage is this idea that sexual fulfillment can only occur in a traditional, singular context.
Но мы против того, чтобы рассматривать сексуальное удовлетворение лишь в традиционном контексте.
- I'm unsure of what "better" means in this context, Marty.
- Я не уверен, что это значит в данном контексте.
Still, he wanted to know what I've done and not all in the context of possibility.
Но он всё равно хотел знать, что я делал, и чего нет, во всех возможных смыслах.
But not in the context of punishing an attorney - for not doing what you want.
Но не в контексте наказания адвоката, когда он делает не то, что вы хотите?
And then when we searched for those magic numbers in that context, we saw that what had to be connected to this industrial control system that was being targeted were something called frequency converters from two specific manufacturers, one of which was in Iran.
И мы начали искать эти магические цифры в данном контексте и увидели, что целями, связанными с системами промышленного управления, являются так называемые преобразователи частот от двух конкретных производителей, один из которых находился в Иране.
And in this context, what does "certain" mean?
И в этом контексте, что означает "определенные"?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]