English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Russian / [ I ] / In what sense

In what sense translate Russian

280 parallel translation
In what sense?
- В каком смысле?
- In what sense can't it get drastic?
- В каком смысле "крайние меры"?
- In what sense then?
- А в каком?
I mean Vladimir Vasilyevich. - In what sense?
Я о Владимире Васильевиче.
In what sense?
В каком смысле?
In what sense?
В смысле чего?
In what sense?
В каком?
- In what sense, Mr. Poirot?
Почему, мистер Пуаро?
- In what sense?
— В каком смысле?
- Register in what sense?
- Зарегистрироваться куда?
What do you mean, in what sense?
Что значит в каком смысле?
- In what sense?
В каком смысле?
In what sense?
В смысле?
Over in what sense?
В каком смысле?
In what sense, found?
В каком смысле, "нашла"?
I think we should be talking more in the sense of "what."
Я думаю нам нужно уже говорить чтото вроде "оно"
Of couse, in a sense, it doesn't really matter what reasons people have for using it. What does matter, is that LSD is an extraordinaly powerful drug.
онечно, в известной степени не так важна причина использовани €. ¬ ажно то, что Ћ — ƒ необычайно мощный наркотик, воздействие которого мы не в состо € нии контролировать, принима € его.
What's the sense in the war?
Какое на войне понятие?
Oh, what I meant was in the card-playing sense...
Что-то еще приглянулось? - Я имел в виду, во время игры.
What would be the sense of our struggle? Twenty-five years ago I led execution squads in France.
Это означало бы, что в жилах рабов течет такая же кровь, как в жилах господ.
I could sense her watching me through those dark glasses, defying me not to like what I read, or maybe begging me in her own proud way to like it.
Я чувствовал : она смотрит на меня, сквозь свои темные очки. Игнорируя, что мне не нравилось, то, что я читал, или умоляла меня в душе, полюбить сценарий.
I don't know what he's said, but he does not live with relatives, nor with friends in the usual sense of the word.
Я не знаю, что он сказал Вам, но он живет не с родственниками, не с друзьями, он живет у одной женщины.
What's the sense in dusting all of them?
Какой смысл всё вытирать?
Both of you, in a sense, were crying out to be saved from what you thought you wanted.
Вы оба, в некотором смысле, взывали о помощи. Что бы вы сами при этом не думали.
What is really interesting in my opinion is that all knowledge... of sculpture has accumulated both the realistic and the abstract forms which are able to meet with social force and in a historical moment when in the strict sense of the word, realist sculpture and... abstract sculpture are able to coincide
Но что, на мой взгляд, и впрямь интересно так это то, что все свои знания... в области скульптуры, которые он накопил как реализм, так и абстрактные формы, которые могут слиться воедино в социальном рывке и в данный исторический момент при наличии точного чутья слова, скульптура реализма и... абстрактная скульптура способны слиться
Of all that we do in school, what makes any sense?
А разве во всём, чем мы целыми днями занимаемся в школе есть какой-то смысл?
Now, a man's got to do What a man's got to do And there ain't no sense in running.
Мужик должен сделать то, что должен сделать, и нечего от этого бегать.
What sense in... borders and nations and patriotism?
Какой смысл в... границах, нациях и патриотизме?
Oh, Christ, if you're gonna cheat, what's the sense in cheating with the same kind of stuff you're cheatin'on, right?
Но если ты собираешься изменить, какой смысл изменять с аналогичной той, которой изменяешь, а?
Dr. Alex, if this is not a computer in the usual sense what is it?
Доктор Алекс, если это не компьютер в обычном понимании то что это?
"The curiosity in knowing what was behind that red spot... " that growing red spot, "blocked any hint of good sense."
"Моё желание узнать, что скрывается за тем красным пятном, росло, перевешивая остатки здравого смысла."
In the sense of, "I want to know what I am doing" -
В смысле : "Я хочу знать, что я делаю"...
And what sense is there in doing the dirty work for that swindler of a rabbi?
И какой смысл проделывать грязную работенку для того жулика раввина?
Thwarted ambition a sense of grievance, that's my diagnosis. Six rhetorical and two repetition, leaving nineteen of which we answered fifteen. And what did we get in return?
Ущемленные амбиции и общее недовольство - вот мой диагноз 6 риторических, 2 повтора, остается 19 вопросов, из которых мы ответили на 15, а что мы получили взамен?
If you want to know what a moronic word "lifestyle" is, all you have to do is realize that in a technical sense, Attila the Hun had an active, outdoor lifestyle.
А если вам интересно что это за идиотское понятие "образ жизни", всё что вам нужно сделать это попытаться подойти к этому технически Аттила вождь Гуннов вёл очень активный образ жизни!
I mean, what, are you gonna just sense it's in front of the couch?
То есть как ты узнаешь что он перед диваном?
We give in to love... because it gives us some sense of what is unknowable.
Мы отдаемся любви, так как она дает нам то, что нельзя постичь.
What I've learned in virtual reality, makes books obsolete, it only makes sense.
То, что я выучил в виртуальной реальности, делает книги устаревшими. Только это важно.
In what kind of sense?
- В каком смысле?
"In a certain sense" what?
— Ну, в некотором роде так.
What you mean is, she's not attractive in the conventional sense.
Ты же имеешь в виду, что она не привлекательна в традиционном смысле.
Uh, I - I mean, in, uh, in the sense... that I'm compulsively careful and clean about what touches my body.
Я невероятно осторожен и чист во всём, что касается моего тела.
I keep turning it over in my head... the shelling, losing sight of Bashir, running... and I keep trying to make sense of it all to justify what I did.
Я все проворачивая это у себя в голове... обстрел, потеря Башира из вида, бегство... и я пытаюсь найти в этом смысл, чтобы оправдать то, что я сделал.
She had no sense of what was in the letter.
Она понятия не имела, что было в письме
I don't know what it is, his ambition, his ego his sense of personal destiny gets in the way.
Я не знаю, что это, его амбиции, эго или его чувство личного предназначения.
And I can't appeal to your sense of what's in the nation's best interest?
Выходит бесполезно взывать к вашему патриотизму?
But as the day progressed, there was also a growing sense of anger directed at the International Olympic Committee for refusing to halt the Games in the light of what had happened.
мн онъбхкняэ рюйфе пюярсыее всбярбн мецнднбюмхъ, мюопюбкеммне опнрхб лефдсмюпндмнцн нкхлохияйнцн йнлхрерю... гю нрйюг опхнярюмнбхрэ нкхлохияйхе хцпш б ябере рнцн, врн опнхгнькн.
Mr. Rodman... it's a shame that your client didn't use as much sense... in choosing what he planted... as he did in choosing his attorney, but, lately, the only variation...
- Мистер Родман. При выборе адвоката ваш клиент проявил куда больше здравого смысла чем в сельском хозяйстве.
In the sense that what we are is less important than the mere fact that we are, at all.
Я в том смысле, что то, что мы такое гораздо менее важно, чем кто мы.
I don't just mean in a spiritual or religious sense, but actually to experience the future and live, you know, on and on... and on, and know what it's like to live forever.
Я не имею в виду только в духовном или каком-нибудь религиозном смысле, имею в виду на самом деле увидеть будущее, и жить, типа, жить и жить... и жить, и понять, как это - жить вечно.
Makes perfect sense to me! What, you mean like full moons, silver bullets and eyebrows that join in the middle?
Это вся бадья с полнолунием, серебряными пулями и превращениями?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]