It never ends translate Russian
182 parallel translation
Perhaps it never ends until I do.
Надеюсь, это никогда не кончится.
You know, after a victim there is always another one and it never ends
Знай, что после одной жертвы, появляется, другая. И так без конца.
I wish it never ends, if that's what you wanted to know.
Для меня - никогда. Ты ведь это хотела услышать?
It never ends, this present stuff.
Эта фигня с подарками, она никогда не прекратится.
It never ends!
Это никогда не прекратится!
It never ends, does it? All that space.
Он бесконечен, верно, этот простор?
It never ends.
И так без конца.
So it never ends?
Так этому не будет конца?
It never ends.
Это никогда не закончится.
It never ends!
¬ от так всегда.
Like a whirlpool, it never ends.
Как в водовороте без конца...
Oh, no, Nick. It never ends.
Нет, Ник, это никогда не закончится.
It never ends with those two.
Эти двое никогда не прекратят.
Our love is so vast that it never ends, and life so short it is not enough for our idyll.
Наша любовь так огромна, что никогда не кончится, а наша жизнь слишком коротка для неё.
It never ends. What?
Конца и края нет.
It's just, I've come into contact with a lot of Kryptonite-infected people... and it never ends with us being friends or shaking hands.
Просто я вступал в контакт со многими инфицированными криптонитом людьми и это никогда не заканчивалось дружбой или рукопожатием.
- It never ends, after tea there's cake, then the pickles...
Это никогда не кончится - чай, после чая - пирог, после пирога - соленья... Хватит уже.
Son of a bitch, it never ends. H
Сукин сын, это никогда не кончится.
It never ends!
Ей нет конца!
It never ends that way too!
С той стороны тоже нет конца!
It never ends with you.
Вы же не отстанете.
you can't give in to blackmail. it never ends.
Нельзя поддаваться на шантаж. Он никогда не кончится.
- It never ends.
- Опять...
The thing about addiction is it never ends well.
Пристрастие к чему-либо никогда не заканчивается хорошо.
i hope it never ends.
Надеюсь, она никогда не кончится.
It never ends well.
Это плохо закончится.
Yet it never ends.
Все же это никогда не кончится.
It never ends.
Она бесконечна.
" It never ends, Alex.
" Это никогда не заканчивается, Алекс.
It never ends.
Это никогда не заканчивается.
I know what people do when they're alone, and it never ends up good.
Я знаю, что делают люди, когда они остаются одни, и это всегда плохо заканчивается.
And it never ends.
И конца этому нет.
It's funny. He never ends up marrying her, does he?
Смешно, но почему-то до женитьбы дело никогда не доходит.
I don't want to know how it ends. It never does.
- Эта история без финала.
The foolishness never ends, does it?
Не будьте глупцами.
I was always at the service of the law and I never used it for personal ends.
Я всегда служил закону. Я никогда не преследовал личных целей.
To most people, however, it is a plague that never ends, a symbol that we've lost control.
Для большинства, это, всё же, проказа, которую ничем не вылечить, символ того, что общество теряет контроль над индивидуальностью.
Never ends, does it?
Это никогда не закончится, не так ли?
It was as if we were on a trip Which never ends.
Было так, словно это рейс, который нужно продолжить до конца.
It never ever ends.
Это никогда, никогда не закончится.
A robot-child who will genuinely love the parent it imprints on with a love that never ends.
Poбoтa-peбeнкa, кoтopый будeт любить дaнныx eму poдитeлeй иcкpeннeй и бecкoнeчнoй любoвью.
YOU NEVER TOLD ME HOW IT ENDS.
Ты мне так и не рассказал, как она заканчивается.
It's something... which never ends.
Это переход... в великую вечность.
It never ends.
Никогда не кончится.
Each relationship, when it ends, really damages me. I never fully recover.
Разрыв отношений - это удар, от которого не оправиться.
This bloody job never bloody ends, does it?
Проклятая работа никогда не кончается.
- Guess you'll never know how it ends.
- Вы так и не узнаете, чем он кончается.
Well, I guess we'll never know, because Kyle doesn't wanna hear how it ends.
ну, я предполагаю, что мы никогда не узнаем, потому что Кайл не хочет слышать, как все закончится.
It's a cycle that never ends.
Это замкнутый круг.
I think exile means having a dad who's so amazingly late... he ends up never making it home again.
Я думаю изгнание - это когда твой отец опаздывает так, что уже никогда не успеет вернуться.
If it all ends up bad, I could never return to Korea.
Если всё и дальше будет так продолжаться, то я никогда не смогу вернуться в Корею