It never gets old translate Russian
36 parallel translation
I hear that all the time, but it never gets old.
Мне постоянно это говорят, но это так и есть...
- I arrive usually around 7, 7 : 30 depending, and it is no cliché, walking through those doors walking to go to work in the White House it never gets old.
- Обычно я прибываю в офис около 7, 7 : 30 по обстоятельствам и это не клише заходить в эти двери, идти на работу в Белый Дом это никогда не стареет.
It never gets old.
Это, всегда, приятно.
- It never gets old.
- Никогда не стареет.
- It never gets old!
- Никак не надоест!
It never gets old.
- Это никогда не надоест!
Oh, and it never gets old. Honestly.
Честное слово, уже который раз смотрю - не надоедает.
It never gets old.
Мне никогда это не надоест.
- And it never gets old, like the good Captain Fantastic himself.
- Это никогда не надоест, как хороший Капитан Фантастика сам себе.
- See, it never gets old.
- Видите, это никогда не выходит из моды
If it was never new and it never gets old, then it's a folk song.
Если это никак не новое и никогда не стареет, тогда это - фолк-песня.
If it was never new, and it never gets old, then it's a folk song.
Если это никак не новое и никогда не стареет, тогда это - фолк-песня.
Watching humanity - - it never gets old, does it?
Наблюдать за людьми никогда не надоедает, да?
I don't get recognized very much, but, uh, it never gets old.
Меня не очень часто узнают, но... но это ведь не страшно.
It never gets old.
Эта шутка никогда не устареет.
- It never gets old.
- Это никогда не устареет.
It never gets old for you guys, does it?
Вам это никогда не надоедает, мальчики, правда?
- It never gets old.
- Они никогда не стареют.
It never gets old.
Каждый раз как первый.
We know, but it never gets old asking.
Мы знаем, но не устанем спрашивать.
It never gets old. Where are you from, exactly?
Он никогда не стареет.
It never gets old, bossing handsome young men around.
Никогда не надоедает гонять молодых красавчиков.
It never gets old.
Никогда не надоедает.
It never gets old.
Никогда не устаревает.
- It never gets old.
— Всегда в тему.
Well, it never gets old.
Всегда неизменно.
It just never gets old, does it?
Никогда не надоедает, правда?
- That just never gets old, does it?
- Это не дает ему стареть?
I haven't heard enough about it all week because hearing about that never gets old!
Я не наслушался о ней за неделю потомучто рассказы о ней никогда не надоедают!
Never gets old, does it?
Старо, как мир.
And it's, like, that thought never gets old.
никогда не устареет.
Never gets old, does it?
Это никогда не перестает удивлять, верно?
- Never gets old, does it?
Никогда не устареет, да?
Never gets old, does it?
Ничто не меняется, не так ли?
Never gets old, does it?
Никогда не надоест, не так ли?
It's a rich tradition ; never gets old.
Это богатая традиция, никогда не устаревает.