English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Russian / [ I ] / It never did

It never did translate Russian

796 parallel translation
No, Mrs. Boothe, it never did.
Нет, миссис Буф. Никогда не было
Uh - it never did fit me anyway... one of hers...
Это платье всё равно мне не по фигуре. Это она дала мне его. Кто?
Imagine it. For 30 miles we ride together in his car and never once did he so much as make a pass at me.
- Представь себе, 30 миль мы проехали вместе в его машине, и он даже не попытался меня обнять.
He'll never know you did it.
Он никогда не узнает, что это сделали вы.
Ooh, I thought it would never come to an end, that I did.
О-ох, думала, никогда это не кончится.
I always intended we should do it again some day, but we never got anywhere much after our honeymoon, did we?
Я всегда намеревался однажды повторить, но мы особенно не разъезжали после медового месяца, так ведь?
You know, I'd swear Parada did it, except that he looks guilty, and in situations like these, you never suspect the guy that looks guilty.
Готов поклясться, что это Парада, но он похож на виновного, а в таких делах не подозревают очевидно виновных.
Never, never. What did it set you back?
- Нет, никогда, просто подарок.
Why did you never ask me to show it to you?
Почему вы меня не попросили ее вам показать?
If he did, he never had a chance to tell it.
Так что он не имел шанса сказать ей.
Well, you never did it right.
- Ну, ты никогда не принимал его правильно.
I should never have bought it, then Madeleine would never have done what she did.
лучше бы я не покупал его. Тогда Мадлен не сделала бы этого.
- Never went to art school, did she? - No, she just picked it up...
- И не ходила в художественную школу?
I never did it.
Я не делал этого.
The last time someone wanted to gag me, he tried it with a mink coat but I never let go until the president of that particular ship company wound up in jail, even though I did get pneumonia that winter.
В последний раз мне пытались заткнуть рот норковой шубкой, но я не успокоилась, пока президент той судовой компании не сел в тюрьму, хотя в ту зиму я заработала пневмонию.
You know I never did anything unless I did it perfectly.
Ты знаешь, если я за что-то берусь, то делаю это только на отлично.
Now, it never happened at all, did it?
Этого ничего не было. Правда?
It never happened at all, did it, Jack?
Этого ничего не было, Джек?
I loved Eve, but I never felt she needed me. How did you expect to get away with it?
Я любил Еву, но никогда не чувствовал, что она нуждается во мне.
Besides, it never hurt a young girl to learn how to cook, did it?
Ведь молодой девушке не повредит научиться хорошо готовить?
I could never have believed this morning, that it would have turned out as it did!
Утром я и представить не мог, что всё обернётся именно так.
I never did it and you never saw him.
Забыть о нём. Я этого не делал, а ты его не видел.
" The world will not remember what we say here but it'll never forget what they did here.
" И мир не запомнит наши слова, но не забудет наши дела.
Prof never did find out about it.
Проф так и не узнал об этом.
And I thought about it and I just never did it.
Я думал об этом, но не как не решался.
Maybe that's what's wrong. I never did understand it.
Может, это и было неправильным в тебе, но я этого не понимала
Never gave it a moment's thought, did you?
Неужели ты и представить такого не могла?
I never did it.
Никогда еще подобного не делал.
Well, I read about a man waited to find out But he never did, because it ate him.
Я читал о человеке который решил узнать, но не успел. Потому что оно его съело.
Sam McCord never did a crooked thing in his life, and don't you forget it!
Будет тебе известно, что Сэм МакКорд в жизни никого не обманул!
You can tell just from reading, the police'll never find out who did it.
Он просто подошел к этому мужчине и сделал свое дело.
I know you will never entirely comprehend this, Raymond, but you must believe I did not know it would be you.
Я знаю, тебе будет трудно это понять, Рэймонд, но поверь мне : я не знала, что это будешь ты.
I never heard tell it was against the law for any citizen to do his utmost to prevent a crime from being committed, which is exactly what he did.
Я никогда не слышал, что противозаконно... сделать все для предотвращения преступления, а именно это он и сделал.
I never said that it did.
Тогда зачем упоминать о нем?
You do, but have not considered it. When you were a child, did you never hold A shell to your ear and hear your heart's blood sigh, Your thoughts whisper in your brain, A thousand worn knots snap in the web of your body?
но никогда об этом не задумывался. не слышал... как лопаются тысячи крошечных изношенных нитей в твоём теле...
# And they never knew That you... # #... did it # #
Принца очаровала, а ведь зачет сдавала! Ах, принц, не ведал он, что вы ее Пигмалион!
I never really understood why he did it.
Никогда не понимал, зачем он это сделал.
It never did.
И он, конечно же, её не убивал.
- You probably never did it cleverly enough.
Вы, наверное, не шли на это достаточно смекалисто.
My mother did and she never regretted it.
Моя мать так и сделала, и не пожалела об этом.
Hassan, Eslam never lied to you. It's true, you cow did run away.
Хасан, Ислам тебе не врал, корова на самом деле сбежала.
Even if they did, they would never reach out for it.
А если бы и представляли, то всё равно не ничего бы не сумели.
You'll never admit it, but if you did something for me, you only did for the love of my body.
Ты не хочешь признать, что, если ты что и сделала для меня, то только из любви к моему телу.
I never did like it.
Мне никогда он не нравился.
It's typical I never did trust those stupid things.
О, это типично, никогда не доверял этим глупым штукам.
And I'm quite sure he never did it.
И я уверен, что он никогда не делал это.
They never found who did it?
А я не следила за газетами.
Martin shot himself, and he did it knowing that he'd never touched the money.
Итак, Мартин застрелился. Застрелился, прекрасно зная, что он даже не дотрагивался до этих денег.
By the time he brought me my cup of tea, which he did at 9 : 15, he woulďve cleaned the whole house ; and he was so quiet about it, that in 14 years, he never woke me once.
Когда он приносил мне чай - а это было в 9 : 15 - он успевал убрать дом. И делал это так тихо, что за четырнадцать лет ни разу меня не разбудил.
- I never did it before...
- Ну я никогда раньше этого не делал...
I never turned you down when you wanted to do it, did I!
Разве я тебе хоть раз отказывала, когда ты хотел!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]