English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Russian / [ L ] / Lit

Lit translate Russian

1,779 parallel translation
She saw a bunch of guys in a car... the night they lit that house on fire.
Она видела компанию парней в машине... в ночь, когда подожгли этот дом.
Kenny "lit his own eyebrows on fire," Kenny Griffin?
Кенни "подпаливший свою собственные брови в огне", Кенни Гриффин?
You know how your people lit up the Alamo?
Знаешь, как твои предки зажигали под Аламо *? * битва за Аламо во время революции
I have told that to every lit Agent in this country.
Я скажу это каждому литературному агенту в этой стране.
A constantly lit light.
Постоянно льётся свет
A big board lit up all red, and alarms going off... blaring.
Сработала боевая тревога... завывая.
Fortunately, there seems to be no evidence of a lit incense.
К счастью, никаких горящих свечей.
He lit my arm on fire.
Да он мне руку поджег.
- Oh, my God. - The garage is lit up, too.
Господи.
Anybody see who lit this van on fire?
Кто-нибудь видел, кто поджег этот фургон?
I lit up the tires, I jumped out of the cruiser, engaged the suspect in gunfire.
Я ударил по тормозам, выскочил из машины, и вступил в перестрелку с подозреваемым.
The beacon at Croydon's been lit, sir!
Сэр, сигнальный огонь на Кройдон!
Lit it up like a birthday cake.
Мгновенно загорелся.
The way it lit up that cop car.
Та машина как-то завелась...
He just lit the room.
Он просто осветил комнату.
Doing robocalls, traffic jams, fake lit, and Thompson.
автодозвон, пробки на дорогах, инсинуации в прессе и Томпсон.
That's a very good street to walk on--it's very well lit.
Это очень хорошая улица для прогулки. Она очень хорошо освещена.
Who lit the fuse on her tampon?
Кто зажег предохранитель на нее тампон?
The flame that lit the battle's wreck shone brightly o'er the dead
У ног его дикий огонь танцевал.
The fire must be lit at dawn, and by sunset, there must be nothing left but ash.
Костер надо разжечь на рассвете... и к закату не должно остаться ничего, кроме пепла.
And, oh... I left the candle lit in the kitchen.
Я не потушила свечу на кухне.
Is it lit?
Зажжённую?
My birthday cake was four lit matches and a Twinkie.
Именинный пирог мне заменило пирожное Твинки.
Butterscotch lit up.
Ириска затянулся.
In the distance a train rolled into view. All compartments were lit, the windows cranked down.
Из-за кустарников в отдалении вынырнул поезд, все купе освещены, занавески приспущены.
We have been watching them, and they have pitched tents for the night and lit cooking fires.
Мы вели наблюдение. Они разбили палатки и развели огонь для полевой кухни.
You know, the way the city's lit up at night allegedly inspires him, so...
Понимаешь ли, его якобы вдохновляют ночные огни города, и..
She... she lit a man on fire?
Она... она подожгла человека
No gay protests or rainbow flags being lit on fire down this way.
Ни протестов против геев, ни горящих радужных флагов по пути.
My beautiful body, no longer properly lit.
Моё прекрасное тело осталось без соответствующего освещения.
The Empire State Building will be lit in the color of your choosing.
"Эмпайр Стейт Билдинг" будет подсвечен в цвет по твоему выбору.
In the simpler way by the mafioso disguised as a wagon-lit conductor?
Простым способом - от руки мафиози, переодевшегося в кондуктора?
Uh, he wasn't in English Lit either.
Его и на литературе не было.
You know, when he saw me, I swear his face lit up.
А знаешь, когда он меня увидел, клянусь, его лицо просветлело.
They were beefing with his brothers and seen him come through, lit his ass up.
"них тЄрки с его брать € ми. " видели его и решили надрать ему зад.
After a long shift, nothing better than big, oily plates of Chinese food late at night in a garishly fluorescent-lit establishment of minimal decor and dubious hygiene.
После длинной смены нет ничего лучше большой, жирной тарелки китайской еды поздно ночью в ярко освещённой кафешке минимального декора и сомнительной чистоты.
It's lit up like a Christmas tree.
Она сияет, как рождественская елка.
Why, it's lit up like a smooth, refreshing Chesterfield.
Ух ты, она горит как мягкий, бодрящий Честерфилд.
I lit up like a firecracker.
Я светилась, как фейерверк.
I lit up like a firecracker.
Я загорелась как фейерверк.
Someone who can get this thing green-lit with one magic word.
Кто-то, кто может дать проекту зеленый свет одним волшебным словом.
The bar of some brightly lit 2 star hotel, no doubt, draped in tinsel, drinking German wine and watching your cousins have sex in the car park.
Бар в каком-нибудь ярко освещённом двухзвёздочном отеле, облаченном в мишуру ; пили бы немецкое вино и смотрели бы, как твои родственники занимаются сексом в автомобиле.
" how will the night be lit?
" то как мы осветим ночь?
lit's not mine, I don't have one
Это - не мой, у меня нет телефона.
I mentioned your name and their faces lit up.
Когда я сказал им о тебе, у них сразу загорелись глаза.
For that modern American lit class which someone, who is not Cappie, told me you aced.
для того курса современной американской литературы, в котором ты, по словам кого-то, но не Кеппи, получила высшую оценку.
A bunch of morons in modern lit turned in the same paper.
Кучка идиотов, напечатали свои фамилии поверх старых и сдали.
They were lit and lasted all night...
И этот клуб сгорел. Горел всю ночь.
It was so over-the-top and in all the confusion, somebody knocked over a candle and it lit the rug on fire.
и среди этого хаоса кто-то опрокидывает свечу и она поджигает ковер слава богу, мама и ее родные
And we drove back to the airport, got on the jet, and as it took off, the plane went into a stall, and the whole dashboard lit up, saying "Unsafe" right across.
"Опасно!" прямо напротив.
Because, she lit up with you.
Она с тобой светилась.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]