English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Russian / [ L ] / Live your life

Live your life translate Russian

779 parallel translation
As you live your life don't think to gain more than other people.
Поскольку вы живёте своей жизнью не думайте о том, чтобы извлечь выгоду больше чем другие люди.
if such heartrending things can happen in my kingdom! Live your life on your own!
Если в моём королевстве возможны такие душераздирающие события, живите сами, как знаете.
You wanna live your life fast.
Ты хочешь жить быстро.
'You live your life intensely, so logically -'
- Кто-то из нас живет более полной жизнью. Логично подумать, что вы...
You live your life by proxy! - Get awa... - Leave the doggy!
Ты вообще живешь на свете по доверенности!
Just live your life the way you like.
Просто живи своей жизнью... так, как тебе нравится.
Why do you live your life like this?
Как получилось, что вы выбрали такой образ жизни?
You live your life and we'll live ours.
Вы живите сами по себе, а мы - сами по себе.
You live your life between your legs, Mav.
Твоя жизнь проходит у тебя между ног, запомни это, Скиталец.
Live your life.
Живи, как знаешь.
You live your life like you got it from a book.
- А ты свою жизнь вычитала из книг.
And to live with him the rest of your life.
И жить с ним до конца своей жизни.
You can live on for years, maybe the rest of your life, as somebody else, unless...
Вы можете жить в течение многих лет, а может быть, и всю жизнь, как кто-то другой, если...
To live your own life.
Жила своей жизнью.
And that's not a pleasant thing to live With for the rest of your life.
И вам придётся жить с этим всю оставшуюся жизнь.
You live with it all of your life, it's hard to learn that she isn't yours.
Ты живешь с ним всю жизнь. И потом тяжело понять, что оно не твое.
Your father taught them how to read and write and how to live a moral life.
Ваш отец учил их читать и писать... и рассказывал о том, как следует жить добродетельно.
You don't intend to live in that room all your life.
Но Вы же не собираетесь всю жизнь прожить в оранжерее.
To think you remember them as they were and live your own life.
думать, что ты их помнишь такими, как прежде. Уходи отсюда.
I hope he'll be able to live a long life, and he can with your help.
Надеюсь, он проживет долгую жизнь, и вы ему в этом поможете.
Poor mite, live out your miserable life as surely as God allows us all to live
Бедная крошка, проживет свою несчастную жизнь так же верно, как и то, что Господь позволяет нам всем жить
Go home to your mother and live a long life eating gruel.
Кашу есть, это для тебя самое то!
Rather than live on in endless poverty, idly waiting for death, you wish to end your life in a manner befitting a samurai, by harakiri.
Не в силах более жить в нищете, тщетно ожидая смерти, ты решил прервать свою жизнь как надлежит самураю - с помощью харакири.
And you're lucky he did. Do you want to live like a squaw all your life?
И твое счастье, что он это сделал.
I read somewhere once that you can't live anybody's life but your own... and you're nuts to try to.
Я где-то читал, что нельзя прожить чужую жизнь вместо своей собственной,... и ты сойдёшь с ума, если будешь пытаться это делать.
Buy a farm, and live in peace for the rest of your life.
Купить фазенду, и жить в мире до конца своей жизни.
Then you will live a full, sensible life, like your friend here.
Будешь, как твой друг, жить полной, осмысленной жизнью.
They live in their small rooms. imagine devoting your whole life to something.
Живут в своих маленьких комнатах. Представьте, посвятить всю жизнь чему-то.
Can you imagine having to live with that punishment your whole life?
И вы должны всю свою жизнь прожить с этим наказанием.
Will you live as a queen all your life?
Хочешь прожить голубым всю оставшуюся жизнь?
You're not gonna live in Preacher's house all your life.
Ты же не собираешься жить в доме Проповедника всю свою жизнь.
Do you live your whole life with intellectuals?
- Так вы всё больше с интеллектуалами общаетесь?
You don't like yourself, you'll lie down to sleep but you've many various thoughts in your heart, and in your life you've lived a lot and you'll live a lot now and in the future...
Вы не нравитесь сами себя, Вы будете ложиться спать в любом месте, но в Вашем сердце будут различные мысли. Вы очень многое прожили, но и проживете еще многое, как сейчас, так и в будущем...
I have a family, some obligations. You are young, you have your whole life to live.
У меня семья, обязанности, а ты молода, вся жизнь у тебя впереди,
Is your life the way to live?
А как можно? Так, как ты?
He wants to come into your life, forgive your sins, and give you the power to live an abundant life.
Он среди нас. Он хочет войти в твою жизнь и простить твои грехи и дать тебе силы для полноценной жизни.
Bust her fuckin'hole, throw her out. Either that, or live with her and let her ruin your life,'cause that's what's happenin'.
Либо ты гонишь ее ко всем чертям, либо она рушит твою жизнь.
Try to live your own life instead of getting wrong ideas about us.
Постарайся жить своей жизнью, а не моей, ты неверно судишь о наших отношениях.
You've been monitored every day of your life allowed to live like garbage, scum.
За тобой следили всю твою жизнь, позволяя тебе жить на помойках.
'Make a picture of the live Tverskaya street. 'Make your lines so true-to-life, so fair : 'Make a picture of the live Tverskaya street...'
* Нарисуйте их прилежно и с любовью * * как с любовью мы проходим по Тверской. *
Because you'll have to live with it for the rest of your life.
Потому что Вам с этим жить до конца жизни.
See, your problem is, you don't understand how to live life.
Ты не знаешь, что такое жить.
'Cause you either live life- - bruises, skinned knees and all- - or you turn your back on it and start dying.
Либо проживаешь жизнь, как она есть, с синяками, ссадинами и прочим, либо отворачиваешься и начинаешь умирать.
Just because you choose... to live all alone... and sacrifice your life to a career... doesn't mean that ifl'm lucid... I have to be depressed.
То, что ты предпочитаешь... жить совсем одна... и приносить свою жизнь в жертву карьере... не означает, что если я человек здравомыслящий... я должна испытывать депрессию
You don't live your own life!
Те, кто делают этот конкурс они играют нашей жизнью на протяжении 5 лет подготовки!
You live your own life You're free to do what you like
Ты живёшь, как тебе заблагорассудится, ты пользуешься полной свободой,
You live with an old tailor who saved your life in Poland... and he desperately needs your rent money to live.
Вы живете со старым портным, который вас спас вам жизнь в Польше... и ему по горло нужны ваши деньги за квартиру на существование.
All your life you live so close to truth, it becomes a permanent blur in the corner of your eye, and when something nudges it into outline it is like being ambushed by a grotesque.
За всю свою жизнь мы привыкаем к правде, словно к мошке, попавшей в глаз Но стоит только присмотреться к ее очертаниям, и мы различаем притаившийся гротеск
If I let you live, your life is mine and you belong to me
Если я позволю тебе жить, твоя жизнь станет моей, а ты будешь принадлежать мне.
You have your life to live!
Перед вами вся жизнь!
- You can't let others live! - Let me go! You think you have a monopoly on life, that you control me, Camille, your coolies.
Т считаешь, что имеешь право распоряжаться жизнью и время от времени раздаешь понемногу мне, Камилле, твоим кули!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]