English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Russian / [ M ] / More often

More often translate Russian

1,241 parallel translation
That happened more often, I'd be out of a job.
Если бы это случалось чаще, я остался бы без работы.
Well, more often than not, it tends to be somewhat abbreviated.
он сводится к чему-то сокращенному.
I gotta go to clubs more often.
Мне надо почаще ходить в эти студенческие клубы.
Dawson, you've got to call more often.
Доусон, ты должен чаще звонить.
- But you could call a little more often.
- Но ты могла бы звонить почаще.
I do love you in blue, you should wear blue more often.
Мне нравится, когда ты в голубом, ты должна чаще носить голубое.
- Yeah, we should do this more often.
- Да, надо этим заниматься чаще.
- I should tell you more often.
Ч Ќадо говорить тебе это почаще.
We should go away more often!
Нам нужно почаще выбираться!
Most often, this poor girl, which is called "housekeeping" but more often "cleaner", but shit always referred to as shit and it should always be clean.
Чаще всего, это бедная девушка, которую называют "домработницей", но чаще всего "уборщицей", но дерьмо всегда называют дерьмом,
I see you in New York more often than in Utrecht.
В Нью-Йорке я тебя вижу чаще, чем в Утрехте.
You should have a gun to your head more often.
Тебе надо почаще угрожать смертью.
The bias is based on the unquestioned belief That in both camps miss the lavish dreams More often than about winning.
Моя уверенность основана на твердой вере в то, что для любой из сторон мисс Пегги Шиппен более желанна, чем победа.
I promise to visit more often.
Обещаю, что буду навещать тебя чаще.
We should do stuff like this more often, you know?
Мы, знаешь, должны делать это чаще.
She'd freak out... and I'd be like, "If we saw each other more often, this wouldn't happen."
Она с ума сойдёт, а я такая : "Если бы мы чаще виделись, этого не случилось бы."
I must go to the gym more often.
Мне надо чаще делать гимнастику.
- You should go away more often.
- Тебе надо почаще уезжать.
I should've told you that more often.
Мне следовало бы почаще тебе это повторять.
Because you know once Joey sets his mind on something more often than not, he's going to have sex with it.
Потому что, если Джоуи поставит перед собой цель в большинстве случаев ему удаётся с ней переспать.
IF I'D KNOWN, I WOULD'VE... GONE TO SEE HIM MORE OFTEN.
Если бы я знал, я бы почаще ходил к нему.
But you could call a little more often.
- Но ты могла бы звонить почаще.
We talked more often.
Мы чаще стали разговаривать с ней.
He began to think about death more often than girls.
Он стал думать о смерти чаще, чем о девочках.
As Bush sat in that Florida classroom was he wondering if maybe he should have shown up to work more often?
Сидя в классе во Флориде, думал ли он о том, что ему стоит чаще бывать на работе?
I should shop here more often.
Надо к вам заглядывать.
I'll have to get hurt more often.
- Надо почаще получать травмы.
Let the real Viscount d'Andresy come out, more often?
Позволь настоящему виконту Дендрези почаще выходить наружу. Быть может, его вообще не существует?
If you were here more often, you'd know that Oxfordshire is not a dry county.
Если бы Вы чаще бывали дома, Вы бы знали, что Оксфордшир не относится к числу засушливых графств.
You know what? I think we should keep getting together and doing this more often.
Надо чаще встречаться, чтоб поиграть в эту игру.
Dad, will you be traveling more often? A bit more often.
Папа, ты будешь больше бывать в разъездах?
I'm gonna try to come out here more often.
Надо сюда почаще выбираться.
Should wear it more often.
Надо краситься чаще.
But it wouldn't hurt to go more often.
Но не помешало бы ходить к нему почаще.
I'm surprised mams and dads don't kill their kids more often.
Странно, что мамки и папки своих детишек так редко убивают.
She would come up more often.
Она бы приезжала сюда почаще.
More often, rather than getting killed, you kill.
Шанса остаться в живых почти нет.
I should start breaking windows more often.
Нужно начать почаще разбивать окна.
I wish my sister would visit more often.
Хорошо бы моя сестра навещала меня почаще.
-... with married couples more often.
-... с женатыми парами чаще.
We all have to look at the stars more often.
Мы все должны чаще смотреть на звезды.
So now the plan is either find ourselves a new counselor, stick it out with the old one, but go more often, or resign ourselves to the fact that she's never gonna be happy... no matter what I do, so let's take the money we're wasting and put it towards a membership at Lakeview.
Значит, теперь наш план заключается в том, что нам надо либо найти нового семейного консультанта, либо остаться со старым, но ходить чаще, или сдаться на милость того факта, что она никогда не будет счастлива, что бы я ни делал, так почему бы ни взять бессмысленно расходуемые деньги и не внести их в счет членства в Лейквью, ну ты понимаешь?
The more often this happens...
Чем чаще это случается...
What? "The more often this happens"... what?
Что? "Чем чаще это случается..." что?
We should do this more often.
Нам нужно чаще это делать
- We should do this more often.
Мы должны делать это чаще.
Great talk, man. We should do it more often.
Прекрасно поговорили, парень.
Dreams are often more to do with emotions than events.
Сны часто являются более делать с эмоциями, чем событий.
Gentlemen..... I know this is often said and deeply felt..... but none more deeply than tonight - may God and the people of Germany be with us.
Господа Я знаю, что об этом все разговоры и помыслы, ... но никогда еще Бог и народ Германии не были так близки нам.
I often find myself more at home in these ancient volumes than I do in the hustle-bustle of the modern world.
Мне гораздо ближе Мир зтих древних книг, чеМ суета-Маета зтого совреМенного Мира.
Because you have to know that if you're hiding, more often than not, your fears will come looking for you. Come out, come out, wherever you are.
Кто не спрятался, я не виновата.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]