English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Russian / [ M ] / More than a little

More than a little translate Russian

1,581 parallel translation
'Cause I gotta tell you, the government is more than a little behind with my reimbursement check, so...
Потому что я собираюсь сказать тебе, что правительство это больше, чем маленькая спина С моими проверками компенсаций, так что...
And more than a little split blood.
И больше, чем маленькое кровопролитие.
Yeah, more than a little bit.
Да, более чем слегка.
So hand over your guns, or your brother's gonna be more than a little bowlegged.
Так что, отдавайте ваши стволы или твой брат станет немного кривоногим
I knew where he was, I'd have already made him suffer more than a little.
Если бы я знал, где он, я бы заставил его пострадать больше, чем немного.
Mrs. Pucci, these jobs we go on can get more than a little messy. You've been through a lot lately.
Миссис Пуччи, в нашем текущем задании, могут появиться осложнения.
Brilliant man and more than a little devious.
Гениальным человеком и весьма странным.
Yeah, more than a little.
Ага, гораздо больше, чем некоторая.
Lucky for you, I've been more than a little unemployed.
На твое счастье, я не просто безработный.
I'm more than a little behind.
У меня это "несколько" уже затянулось.
Galápagos, our wondrous home, is now little more than a wretched, black, dark and oily mass.
Наш милый дом, Галапагосские острова, стал черной, жалкой, зловонной нефтяной лужей. Весь мир становится черной зловонной лужей.
I have to tell you, I haven't been able to take a look at them myself but I am told that none of those little boys are more than nine years old.
Должен сказать, я сам еще не успел посмотреть, но мне сказали, что никому из этих маленьких мальчиков и девяти не исполнилось.
And, then, standing up on the skid - - It's a little bit more difficult than you thought it would be,'cause you do have those pressing winds.
И потом, стоять на шасси гораздо сложнее, чем кажется.
I guess there's just a little part of me that needed that more than I should.
Небольшая часть меня нуждалась в чем-то большем.
It happens whenever water is forced to move at extreme speeds, and it can do a lot more than scare off a little crab.
Это происходит всякий раз, когда вода вынуждена двигаться на экстремальных скоростях, и она может сделать гораздо больше, чем просто отпугнуть маленького краба.
This is gonna take a little more than a minute.
Минутки будет маловато.
I think it's a little more than that.
Думаю, тут кое-что большее.
When I heard we were both combat vets, I guess I wanted in on a little bit more action than I get out in the park.
Когда я слышал что мы оба боролись с ветеринарами я полагал что хотел бы немного больше делать в парке.
He's just a little more feminine than you.
Он всего лишь немного более женственен, чем ты.
I think that you and I are a little bit more similar than you think.
По-моему, у нас гораздо больше общего, чем ты думаешь.
It's a little more than a stomachache.
- Это немного большее, чем просто боли в животе.
He's a little taller than I was when I was a sophomore, and the doctor says he'll grow about two or three more inches, so...
Он немного выше, чем я когда был десятиклассником, и доктор говорит, что он ещё вырастет на два или три дюйма, так что...
A little more than a year ago, I stood at this podium and apologized to the public and to my family about a personal failure.
Чуть больше года назад я стоял на этой трибуне и приносил извинения общественности и своей семье за свои собственные ошибки.
But the volcanoes on Mars are little more than a petrified memory of a distant past.
Вулканы Марса - это не просто напоминание о том, что происходило когда-то на этой планете.
I'm going to try my best to enjoy this performance, which, hopefully, is a little more graceful than the one I've just seen.
Я буду стараться изо всех сил насладиться этим представлением, которое, надеюсь, будет немного более изящней, чем то, что я только что видела.
Now, separately, if this is going to work, she's gonna need to feel a little bit more than just a tickle on her throat.
Чтобы это сработало ей надо почувствовать что-то большее, чем першение в горле.
Now, I've got a little more experience Than you do with this sort of thing.
У меня немного больше опыта, чем у тебя в подобных вещах.
You can ask me whatever you want. But let me tell you what's gonna happen here. In just a little while, you will receive a phone call from someone much more important than you.
можете спросить все, что угодно но дайте-ка я расскажу вам, что произойдет дальше спустя некоторое время вам позвонит кое-кто куда поважнее вас и объяснит, что возникло недоразумение и прикажет меня освободить вы сделаете это неохотно но вам придется это сделать
Also, Benvolio's collar to me is a little more French than Italian. So if I could just take, like, a couple of hours and...
К тому же, воротник Бенволио мне кажется больше французским, чем итальянским, поэтому, если бы у меня было, ну, еще пара часов и...
- I think she's a little bit more than that.
- Нет, и сейчас тоже. - Думаю, она чуточку выше этого.
It's a little more complicated than that.
Все чуточку сложнее.
I attended a very interesting, uh, dinner, organized by Hank Paulson a little more than one year ago with some officials and a couple of, uh, CEOs from the biggest, uh, banks in the U.S.
я присутствовал на весьма интересном обеде, устроенном'энком ѕолсоном чуть больше года назад, вместе с должностными лицами и парой исполнительных директоров крупнейших банков — Ўј.
Took a little more convincing than that.
Пришлось его убедить.
It's a little more complicated than that.
Всё немного сложнее. Так или иначе,
There was only one main suspect, and it was little more than a hunch.
Был только один подозреваемый, и это было несколько большим, чем простая догадка.
What were little more than bee stings two months earlier are now... dead heat in a zeppelin race.
Там, где было два прыщика, хоть зеленкой мажь, стало два арбуза.
It seems like you're backing him a little more than usual.
Похоже, ты поддерживаешь его немного больше, чем обычно.
We're worried because, given the recent events, you should be a hell of a lot more than just a little distracted.
Мы волнуемся, потому что в свете последних событий ты должен быть не просто немного рассеян.
Well, there's a little more to it than that.
Не совсем.
So it seems to be clear that Switzerland was more than just a little place to wait while the storm died down?
То есть, совершенно ясно, что Швейцария была не просто тихим местечком, чтобы переждать бурю. О да!
I think you did a little bit more than glance.
Я думаю, вы не просто просмотрели.
Well, from what I saw, it proves there was a lot more going on between you than a little garden-variety comforting.
Ну, из того что я видел, следует, что между вами случалось нечто посерьезнее, чем бродить по саду, взявшись за руки.
It's a little more complicated than that.
Тут несколько сложнее.
Look, we both know you haven't been on a mission in a while, but I think there's a little more to this than just an itchy trigger finger.
Мы оба знаем, что ты долго не был на задании но думаю, дело не только в нестерпимом желании нажать на курок.
Apparently you did a little more than that, because fern thinks it's a done deal.
Видимо, ты пообещала нечто большее, потому что Ферн считает, что это уже окончательное решение.
I heard it was a little more than that.
Я слышал, что было нечто большее.
But I think there's more going on here than just her being a little forgetful.
Но я считаю, здесь все намного сложнее Чем просто ее забывчивость
I think I know a little more about music than you do.
Мне кажется, я знаю немного больше о музыке, чем вы.
It's a little more than stuff on my mind, George.
Я не просто чем-то заморочился, Джордж.
Well, I think you're a little bit more than friends.
Ну, я думаю вы немного больше чем просто друзья.
And the issue between the Light and Dark Fae is a little more than just not liking each other.
И проблема между темными и светлыми немного больше, чем просто нелюбовь друг ко другу.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]