Neither am i translate Russian
543 parallel translation
Neither am I.
Я тоже.
Neither am I.
я тоже.
Neither am I.
И я тоже.
You're no good and neither am I.
А я нужна только тебе.
I'm not a politician or a salesman, but neither am I a kid of 10!
Я не политик и не торговец, но и не ребёнок десяти лет!
Neither am I. Except mine, which I understand.
Я тоже не знаю, что это такое.
- Neither am I.
- Я тоже.
- Neither am I!
- Я тоже!
I am not a Venetian, neither am I a trader.
Я не венецианец, и при этом не торговец.
"Well, neither am I." "Well", says the tiny man, "Make that two cups of coffee very hot and sweet."
Тогда мужчина сказал, два вкусньiх горячих кофе с сахаром.
Neither am I. But it won't be long.
- Нет. И я пока нет, но я собираюсь жениться, потому что Жюльетта...
Neither am I.
Мне тоже.
You know, I am not really into it ; neither am I out of it.
Ты знаешь, я действительно не снизу и не сверху.
Neither am I.
Как и я.
Neither am I, so obviously no disadvantage here.
О своём росте я умолчу. Но он ни в коей мере мне не мешает, господа.
Neither am I, but I got to see those letters.
Меня тоже не звали, но я должен посмотреть на эти письма.
- Neither am I.
Я тоже.
You're not here and neither am I.
Вы не здесь. И я тоже.
Neither am I, but that's another story.
Как и я, но это другая история.
Neither am I.
Меня тоже.
WELL, YOU KNOW WHAT? NEITHER AM I.
Знаешь, я тоже... я ничего не боюсь.
NEITHER AM I.
Я тоже.
And neither am I.
И я - тоже.
- Neither am I, but we have to go for it.
- Я тоже, но нам придется пойти.
I am no gentleman, neither by birth nor by instinct.
Я не джентльмен - ни по рождению, ни по душевному настрою.
The way you speak, neither you are hungry nor I am your father.
Так, не поймешь ты хочешь есть или твой отец.
Neither am I a maypole.
Я не карусель.
I am not valiant neither but every puny whipster gets my sword.
Мавр, Где мужество твое : любой мальчишка Теперь тебя обезоружить может.
I am not sorry neither.
Тем лучше.
But I am travelled from Tyre to speak with Saladin at Ramlah, a weary journey, and neither he nor his brother will receive me.
Ќо € пропутешествовал чтобы поговорить с — аладином, т € жЄлое путешествие, и ни он, ни его брат мен € не получат.
I am neither mad nor ill.
Я не больна и я не сошла с ума.
I am both and neither.
Ни то, ни другое.
But I neither enjoy the idea of command, nor am I frightened of it.
Но роль руководителя меня ни радует, ни пугает.
Captain, I am neither brooding nor sombre.
Капитан, я не мрачный и не тревожный.
"I am not going to watch the show anymore, and neither are my mommy and daddy."
"Я больше не буду их смотреть," и мои мама с папой тоже ".
And neither is mine. I am missing some of my and our friends.
Если кто-то пожелает снова увидеть нашего дорогого Чарли, я могу это сделать.
" When I am drunk, I know neither the sky nor the earth.
Когда я пьян, я не различаю небо и землю.
I am neither interested in praise, nor in honour.
Для меня это не вопрос гордости или чести.
Discussion is for the wise or the helpless, and I am neither.
Беседы для мудрецов или для слабаков, а я не то и не другое.
Neither family nor Arabela, my future daughter-in-law, knows where I am.
МНЕ МОЖНО ПОЗВОНИТЬ ДОМОЙ, ДЕЛО В ТОМ ЧТО НИ СЕМЬЯ НИ АРАБЕЛА МОЯ БУДУЩАЯ НЕВЕСТКА, ПОНЯТИЯ НЕ ИМЕЮТ ГДЕ Я
I am allowed to be neither of the two things... that I wish to be at the same time.
Мне не позволено быть ни умным, ни талантливым, хотя мне бы хотелось быть и тем, и другим.
Who I am won't help me nor you, neither, even though we are all brothers.
Даже если скажу, кто я, это не поможет ни мне, ни вам, хотя мы все братья.
Neither bought nor rented, yet, here I am, at home.
Ни купил, ни арендовал, она просто моя.
I am not deceived neither you nor him.
Я не обманывал ни тебя, ни его.
- Neither am I.
- Я тоже!
- Neither, I am sure, does Monsieur Clancy.
Я же говорила, что не стенографирую. Уверен, что месье Кленси тоже.
- I am neither monk nor prince.
- Я не монах и не принц.
I am neither sick nor loony.
- Я не болен и не спятил!
Major Ducos, I am willing to attack on your assurance the English have neither cavalry on artillery
Майор Дюко, я бы рад атаковать на основании вашего уверения, что у англичан нет ни кавалерии, ни артиллерии.
- Neither am I.
- И я.
Neither, ma'am, I trust.
Полагаю, не для этого, мэм.
am i bothering you 44
am i right 1979
am i late 105
am i early 36
am i wrong 310
am i dreaming 52
am i crazy 111
am i glad to see you 102
am i right or am i right 18
am i 2001
am i right 1979
am i late 105
am i early 36
am i wrong 310
am i dreaming 52
am i crazy 111
am i glad to see you 102
am i right or am i right 18
am i 2001
am i dead 113
am i disturbing you 101
am i dying 49
am i okay 65
am i boring you 94
am i missing something 98
am i clear 137
am i gonna die 60
am i in trouble 111
am i missing something here 47
am i disturbing you 101
am i dying 49
am i okay 65
am i boring you 94
am i missing something 98
am i clear 137
am i gonna die 60
am i in trouble 111
am i missing something here 47