English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Russian / [ N ] / No one cares

No one cares translate Russian

433 parallel translation
No one cares And no one knows
Этого никто не знает и это никого не волнует.
- No one cares what happens to me.
- Никому нет дела, что со мной.
No one cares.
Никому нет дела.
Nowadays no one cares that a woman has to give birth.
Теперь не считаются с тем, что женщина должна рожать.
Yet no one cares
Но никому нет до этого дела.
No one cares!
Это никого не волнует!
No one cares. They come out of patriotism, not for the concert.
Они пришли из патриотизма, а не ради концерта.
No one cares about me.
Я никому не интересен.
- No one cares!
- И никого не волнует!
No one cares about that, except me.
Всем на это наплевать, но не мне!
No one cares for them.
Никто не заботится о них.
Everyone is alone and no one cares about anyone And our pains are a deserted island...
"Каждый человек одинок, и всем наплевать на всех, и наша боль – необитаемый остров".
No one cares where you were yesterday.
Никому не важно где ты был вчера.
No one cares about the common good.
" Никто не радеет об общем благе.
No one cares about the classes. It's a shame because I was starting to like them.
На уроки всем наплевать, и это смущает, ведь я люблю учиться.
Godefroy the Hardy, Louis the Fat... no one cares.
Годфруа Смелый? Луи VI Толстый? Да это никому не интересно!
No one cares about that nowadays!
- Сейчас никто не беспокоится о таких вещах.
No one cares about us.
Никому нет дела до нас.
She cares for no one but you, and so no one cares for her.
Ей не нужен никто кроме вас, поэтому она не нужна никому.
No one cares about yeomen. As for Paladru Lake, forget it!
Да кому нужны эти рыцари-крестьяне... с озера Паладрю?
I know you're not in. Which means no one cares what you know.
Я знаю, что ты пас, поэтому всем плевать, что ты знаешь.
No one cares about your gammy.
Никого не интересует ваша бабуля.
No one cares if you die, Lisa because you're dead already.
И всем будет все равно, если ты умрешь, Лиза потому что ты уже мертва.
Cos no one cares in America and...
В Америке всем на это плевать, и...
When the package is this pretty, no one cares what's inside.
Когда обертка такая красивая, кому какая разница - что внутри.
Ghosts here, ghosts there, no one cares.
Привидения тут, привидения там, подумаешь.
Let me tell you, no one cares.
Но я скажу тебе, что это никого не волнует.
No one cares that I went to the best one in Inchon
Но никого не волнует то, что я пошла в лучшую школу в Инчьён
Why is it no one cares about my destiny?
Почему никто не заботится о моей судьбе?
No one cares.
Никому это не нужно.
No one cares where you were.
Кому интересно, где ты ночевал.
Forman, no one cares.
Форман, никого не колебёт.
So, it doesn't matter that a poor woman poisons herself? No one cares?
А то, что несчастная женщина отравляется, это наплевать?
No one cares about your books.
Никто не хочет ее читать.
You can do what you want, and no one makes you feel guilty... Because no one cares.
Ты можешь делать все, что только пожелаешь... и никто не заставить почувствовать себя виноватым... потому что всем всё равно!
No one who really cares.
Ни одного, кто бы по-настоящему заботился обо мне.
No one who cares where I am, apart from the police.
Никому не интересно, где я, кроме полиции.
No one really cares what happens to Borschov.
А что на самом деле происходит с Борщевым, нам ведь наплевать!
It's a good thing I'm there, because no one else cares.
Хорошо, что я там живу. Никому больше нет дела.
No-one cares about your little protest, Trevor.
Всем плевать на твой маленький протест, Тревор.
You make your mistakes, no one sees it. Who cares?
Сделаешь оплошность - и никто не заметит.
No one really cares, do they?
Всем все равно, да?
No one there cares if I wear clothes.
Там никого не волнует, ношу ли я одежду.
It's not true that no one cares about poetry.
Неправда, что людям больше не нужны стихи.
No one cares what you have to think or say in that situation, all right?
Никому не интересно, что ты думаешь.
No one knows that anymore, or cares.
Никто этого не знает здесь, и всем наплевать.
No one who cares about you.
Никого, кто мог бы позаботиться о тебе.
No one cares!
Никто не интересуется!
Come on. Who cares what we look like when no one's watching us?
Кому какое дело, как мы выглядим, когда никто на нас не смотрит?
No one even cares what you think anymore.
И никого даже не заботит то, о чем ты думаешь.
You give all that passion to a job no one even cares about.
что отдаете всю эту страсть работе, на которую всем наплевать.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]