English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Russian / [ N ] / Not just that

Not just that translate Russian

8,145 parallel translation
No, not just that.
Нет, не только поэтому.
Ah, it's not just that.
- Ох, дело не только в этом.
I'm just not sure that someone is me.
Я просто не уверена, что этот кто-то - я.
Charlene does not give a fuck about me, she's just worried that I'll ruin her precious wedding'.
Шарлин посрать на меня, она просто переживает, что я испоганю ее драгоценненькую свадьбу.
It's just that we can't say that we're not sick and don't belong here.
Мы устали говорить всем, что мы не больны и что здесь нам не место.
And they were just checking that - - you were not...
Они просто убедились, что ты не...
Well, with the amount of alcohol that I'm gonna consume, that... it's just not gonna work for me.
С тем количеством алкоголя, что я выпью, это... будет не лучшая затея.
Well, you know, just so you know, like... because we're broken up, that means, like, we're not talking anymore, you know?
Чтоб ты понимала, ну... мы расстались, значит мы больше не общаемся, ясно?
I can't imagine that... that you're just gonna be around and you're not gonna be in my life.
Я не могу этого представить... ты просто где-то рядом, но не в моей жизни.
Oh, well, pardon me for not trusting this giant, spiky insect-monster that just kidnapped you!
Ох, ну простите, что не доверяю этому огромному, шипастому насекомо-монстру, который только что тебя похитил!
Can you just not do that, please?
Пожалуйста, можешь так не делать.
My guess is, he's not gonna be too happy with you either when I tell him that I just waltzed in here and grabbed the cash.
Я думаю, что он не будет в восторге и от тебя, когда я расскажу ему, что просто впорхнула сюда и забрала наличку.
I'm not comfortable making that assumption just yet.
Я бы пока не стал делать такие выводы.
- Also dead. Okay, why don't you just skip on down to the first person that's not dead.
Так, давай перейди на того, кто ещё не умер.
And all I've got to comfort myself with now is the idea that two years with me and all it's done is make you realise she's just not that bad.
А теперь я пытаюсь отогнать от себя мысль о том, что те 2 года, что мы провели вместе, заставили тебя осознать, - что она не так уж и плоха?
It would seem that those closest to you meet their end not just during their relationship,
Похоже, близкие люди встречают свой конец не просто, будучи рядом с тобой,
Whatever you think your life is going to be like, just know it's not gonna be anything like that.
Какой бы ты не представлял себе жизнь - знай, она такой точно не будет.
I mean, I'm not. But you know how students look at you guys, just like, "I would never want to do that job."
Я не презираю, но ученики, они же вас за грязь из под ногтей считают.
That's not sexual harassment, it's just a compliment to someone.
- Это не домогательство, а простой комплимент.
So, I think that's just a drawing of a cunt, not necessarily your cunt.
И возможно это просто рисунок рисунок пилотки. Не обязательно вашей.
Well, I guess you're just not used to the noises that men make when they're strengthening their bodies now, are ya?
- Наверное, ты просто не привыкла к звукам, которые издают мужики, укрепляя свои тела. Так ведь? - Эй, не лезь к ней!
Uh, yeah, I mean, I just think... If anything, I like it because it's, you know, at least we're not killing, you know, the sheriff who's, like, a guy and that doesn't make any sense,'cause the killer kills women, so it'd just be, like,
Просто подумал... идея нравится, ведь в конце-концов, мы не убиваем шерифа он же мужик и пропадает всякий смысл, ведь убийца только женщин убивает, поэтому могла быть
And I mean, since I'm not gonna be on the set past this fucking week, then I think that maybe we should just,
И, раз меня не будет на съемках после этой чертовой недели, тогда, я думаю, нам стоит просто,
Maybe I'm not squeaky-clean, but nor, I suspect, are you and your little friend here, so maybe we just leave it at that.
Может, я и не белый и пушистый, но вы со своим дружком, подозреваю, тоже. поэтому, может, мы просто оставим всё, как есть.
I just need to know that you're not far from me.
Мне нужно только одно - чтобы вы были рядом.
Honey, that's just not gonna happen.
Милый, этого не произойдёт.
He said that Norah was ruining his life, and when I asked Norah about it, she said not to worry, that he was another professor just jealous over her work.
Он сказал, что Нора погубила его жизнь, когда я спросила Нору об этом, она велела не беспокоиться, что это какой-то профессор, который завидует ее работе.
So, he's just gonna eat in there alone? That's not gonna be awkward?
И он будет есть один?
I'm just saying, you went a long way to not pull that trigger.
Ты столько вытерпел, чтобы не нажимать на спусковой крючок.
I'm not a leprechaun. "And I just thought that was, like, a metaphor for, you know," I-I am a leprechaun. "
Я не лепрекон ". Я подумал, что это своеобразная метафора.
I've got a great idea. Once we get Frank's money, we'll just take all of that money and put ourselves in rehab,'cause we're not gonna stop smoking crack.
Как только мы получим деньги Фрэнка, ляжем на реабилитацию...
It's not a big deal, because, uh, as soon as we get that check from Frank, we're just gonna zip right off to a-a rehab program.
- Всё это фигня. - Получим деньги Фрэнка и рванём на реабилитацию.
- As long as, um, we're not gonna get out of here- - and it looks like that's sort of where this is headed- - is it okay if I just confess something, get it off my chest before we die?
Раз уж мы отсюда не выберемся... А к этому всё и идёт. Вы не против, если я кое в чём признаюсь, чтобы облегчить душу?
What I wanted to say is that everything is there to confuse us, to delude us, and not just today.
Что я хочу сказать, все создано для того, чтобы нас ослепить, свести с ума, и так было всегда.
Eleanor Guthrie used that chair not just to vanquish her enemies, but to create new ones.
- Из этого кресла Элеанор Гатри не только устраняла своих врагов, но и сама создавала новых.
Just not in that way.
Просто не в этом смысле.
It's just that I'm not in the mood, sorry.
Просто я... Я не в настроении, извини. Не в настроении...
Which makes me just think that this was not his first murder.
Из чего можно сделать вывод, что это убийство было далеко не первым.
That may be true, but, you know, I'm not a scientist, maybe I'm just a little jealous.
Может, это так, но я не учёный и, возможно, немного завидую.
And that it's not just because of you.
И дело тут не только в тебе.
It's not that, it's just that I don't want you to travel if you're not well enough.
- Дело не в этом, я не хочу, чтобы ты приезжала, раз тебе нехорошо.
You see, my Black and White album was a joint venture between Empire and Lyon Dynasty, so I figure why not just let Dynasty release it? You can't do that.
- Раз альбом "Чёрное и белое" - совместный проект Империи и Династии, я подумал, пусть его выпустит Династия.
It's not that I can't lift a print, it's just... there's no prints to lift.
Не то чтобы я не мог снять отпечатки, просто тут нет отпечатков.
But is it so outlandish to believe that some legends are based on actual occurrences and not just ignorance?
Но так ли нелепо верить в то, что некоторые легенды... основаны на реальных событиях, а не на простом невежестве?
I think that to be really, really good, you have to come from someplace inside that I'm just not sure I have.
Я думаю, чтобы было очень, очень хорошо это должно идти откуда-то внутри тебя, но я думаю у меня этого нет.
I just, my mind started to wander when I was reading it, and that's not good, right? I don't know what to do.
Я просто, мой мозг начинает плыть, когда я это читаю, и это не совсем хорошо, правда?
I, I really wanted to be this person that you thought I was, I really did, but I'm just not that person.
Я, я действительно хотела бы быть той, которую ты себе представил, я действительно пыталась, но я не та.
You should try not to let that happen, just FYI.
Ты не должен дать этому случится, чтоб ты знал.
I'm not really sure about that, so just humor me, okay?
Я на самом деле не уверен в этом, так что просто доверься мне, хорошо?
I'm just so worried that she is not gonna like Schmidt.
Просто я так волнуюсь, что ей не понравится Шмидт.
Of course. I just think that without my mentorship, he may not necessarily be in the sanctum sanctorum.
Конечно, я просто подумал, что без меня его бы не пригласили в Святая Святых.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]