On his translate Russian
37,159 parallel translation
Ok, well, if Curtis and Dinah are missing, I guess we can presume that Rene didn't skip out on his daughter.
Так, ладно, если Кёртис и Дина пропали, то я думаю, что Рене не бросил свою дочь.
I thought you were on his side.
Я думал, ты с ним заодно.
If Renard's looking for a legitimate way to kill Nick, you can bet we're on his list.
Если Ренард ищет законный способ убить Ника, мы тоже в том списке.
Renard is on his own.
Ренард остался один.
I saw these symbols on his face when I was there... and also on the cloth.
Я видела эти символы на его лице, когда была там... те же, что и на ткани.
Yup, and the BOLO just came back on his truck.
Ага, только что появился.
They put a BOLO out on his truck.
Они разослали ориентировку на его машину.
I know she was working on his campaign, but I think she was working on something else.
Я знаю, что она работала над его предвыборной кампанией, но, думаю, она работала над чем-то ещё.
If you weren't with him that morning, if you were sleeping it off and he was out there on his own,
Если вас не было с ним тем утром, если вы отсыпались, а он отправился туда в одиночку,
Is there a ship name on his vac-suit?
" него на скафандре есть название корабл €?
Because he's got blood on his hands.
Да у него же руки по локоть в крови!
The u.N. Pinned a medal on his chest for Anderson station.
ООН наградило его медалью за операцию на станции "Андерсон".
Is the police surgeon on his way?
Полицейский врач едет?
I just think about my dad out there on his boat all alone.
I just think about my dad out there on his boat all alone.
Wait, on his dick?
Погоди, на его члене?
No, on his face.
Нет, на его лице.
And yet he gunned down Mario on his wedding day.
И все же он застрелил Марио в день его свадьбы.
Let's put him on a bus to Blackgate, stick a target on his back and forget about him!
Давай посадим на автобус до Блэкгейт, прикрепим мишень на его спине и забудем о нем!
The burns on his left temple suggest he was shot at close range.
На левом виске ожоги. Скорее всего, в стреляли в упор.
Gordon's on his way to Union Station.
Гордон направляется на вокзал Юнион.
Morillo assaulted two guards on his way out of Iron Heights.
Морилло напал на двух охранников, когда сбегал из Айрон Хайтс.
He's on his way.
- Он уже в пути.
He's on his own journey.
У него свой путь.
Ric said you'd be in charge while he was on his sabbatical. You mean while he's hiding his kids from the sirens.
Ты имеешь ввиду, в то время, пока он скрывает детей от сирен.
Yes, I saw that on his intake form.
Да, я видела это на листе приёма
You fix Damon's heart, you get him back up on his feet again.
Исцелишь сердце Деймона, и снова вернешь его на ноги.
Oh. She sometimes crashed on his couch whenever she was in L.A.
Иногда она спала у него на диване как только оказывалась в ЛА.
You guys have your press packets. Lucious is on his way to the studio right now to start work on Inferno.
Люциус отправляется в студию работать над "Инферно".
- Bam-Bam. And to think I spent a bunch of money on his daughter's leukemia bills, and she still died.
И представь : я потратил кучу денег на лечение его дочки от лейкемии, а она всё равно умерла.
Which would make it incredibly difficult for Sampson to get his hands on in case Chase is trying to live out his dad's evil plan.
Что делает его сложным для получения, для Сэмпсона, если Чейз пытается воплотить в жизнь злой план своего отца.
Actually, we found Sampson and his buddies on the roof.
Вообще-то, мы нашли Сэмпсона и его приятелей на крыше.
Ok, so Oliver dropped this truth bomb on him, and then he was just like a marionette with his strings cut off. So epic.
Так Оливер сбросил на него всю эту бомбу правды, и он стал похож на марионетку с отрезанными нитями.
Killed or displaced a quarter of the entire population on earth during his conquests.
Убил или согнал с места четверть всего населения Земли за время своих завоевани?
You think I want his whingeing to be the last words I hear on this Earth?
Думаешь, его нытьё я хотела бы услышать напоследок?
He can read the newspaper on the toilet by the light of his own shit.
Он может читать в сортире газету, подсвечивая её собственным говном.
♪ Down from his hill on high ♪
♪ Down from his hill on high ♪
I believe he brought his whores on occasion.
Наверняка и шлюх приводил.
Penguin lost his mind on national TV, just like you said he would.
Пингвин потерял рассудок прямо на национальном телевидении, как вы и говорили.
You put him up on this pedestal, forced him to deny his true self.
Вы водрузили его на пьедестал, заставили отказаться от самого себя.
They suggest that while Strange was working to weaponize the Tetch virus, he was also working on a parallel project, tailoring different antiviral agents to his own ends.
В них говорится, что пока Стрэндж создавал оружие из вируса Тетча, он также параллельно разрабатывал различные антивирусные средства в своих целях.
Well, I think that a man often meets his destiny on the very road he takes to avoid it.
Я считаю, что чаще всего человек встречает свою судьбу как раз-таки на той тропе, по которой он от нее пытается уйти.
But, um, actually, I need you to swipe his file on the case and photograph the pages and then put them back.
Но, вообще, мне нужно, чтобы ты украл у него бумаги по делу, сфотографировал все и вернул на место.
The gradation is darker on the palm of his hand from the point of contact.
Здесь на ладони более темное пятно от точки контакта.
I was chasing a fugitive from my world on Earth-2 when Grodd ambushed me and turned me into his damn puppet.
Я преследовала беглеца из моего мира на Земле-2, когда на меня напал Гродд и сделал из меня его щеночка.
Yeah, I suppose it could be Barry, or it could be his genius coach, whose sole purpose on this Earth is milking epic greatness from those around him.
Да, полагаю, это мог быть Барри, или это мог быть его гениальный тренер, чья единственная цель на Земле выдаивать величие от окружающих.
Come on, Wally doesn't want to get beat by his girlfriend.
Да ладно, Уолли хочет победить свою девушку.
This hesitation that you feel, on behalf of the group, is our realization that this "go for broke" attitude is the very attitude that got Wallace in his predicament in the first place.
Эта задержка, которую ты чувствуешь от лица группы, наша реализация того, что наш план тот же план, что был у Уолли изначально.
Spared his life on another Earth, so he could invade Central City.
Я пощадил его на другой Земле, а он вторгся в Централ Сити.
If you sneak into Coach Lyman's office and write something really rude in his playbook, drinks are on me tonight at the Grill.
Если ты вломишься в офис тренера Лаймона и напишешь что-нибудь и правда грубое в его блокноте, выпивка в Грилль-баре вечером с меня.
Peter Maxwell was the last one to have his hands on that witches'bell.
Питер Максвелл был последним, кто касался этого ведьминского колокола.
How's my boy doing recovering from those addictive drugs his mama got him hooked on?
Отвыкает от наркоты, на которую мама его подсадила? - Люциус, раз уж пришёл, будь здесь ради семьи.
on his own 45
on his way 27
hiss 20
history 358
hisses 49
hissing 70
historical 17
hispanic 52
his father 174
his nephew 20
on his way 27
hiss 20
history 358
hisses 49
hissing 70
historical 17
hispanic 52
his father 174
his nephew 20
his mother 223
his soul 16
his brother 146
his best friend 29
his wife 438
his son 135
his name is dr 18
his sister 102
his family 108
his friend 45
his soul 16
his brother 146
his best friend 29
his wife 438
his son 135
his name is dr 18
his sister 102
his family 108
his friend 45
his head 38
his house 47
historically 99
his ex 116
his name is 110
his name is ethan 17
his daughter 107
his birthday 23
his shoes 20
his face 78
his house 47
historically 99
his ex 116
his name is 110
his name is ethan 17
his daughter 107
his birthday 23
his shoes 20
his face 78