English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Russian / [ O ] / On my honor

On my honor translate Russian

136 parallel translation
On my honor and conscience, before God and men... the jury answers'yes'to all questions.
По чести и совести, перед Богом и людьми, присяжные отвечают "да" на все вопросы.
- On my honor! Come off it!
Ты уверен?
On my honor.
- Честью клянусь! - Чем?
Listen Penelope, I swear to you, on my honor, with almighty God as my witness,
Послушай, Пенелопа, клянусь тебе честью, Бог мой свидетель,
- On my honor.
- Слово чести. - $ 350 в месяц.
I swear, sir, on my honor.
Клянусь честью, сэр.
On my honor as a Gypsy, whatever you can carry.
Клянусь честью цыгана, всё, что сможете унести.
I wouldn't breathe a word, you know, Phonce. On my honor.
Я не произнесу ни слова, Фонс, клянусь.
The Trojans spat on my honor.
Троянцы плюнули на мою честь.
On my honor, I will make him pay for this.
Клянусь честью, я заставлю его заплатить за это.
I swear on my honor.
Клянycь чecтью!
- I do so swear, on my honor.
- Да, клянусь своей честью.
- On my word of honor.
- Даю вам слово чести.
I promise you on my word of honor I won't go over 30 miles an hour.
Я даю тебе слово чести, что не буду ехать быстрее 30 миль в час.
If I get my hands on the $ 200.000 I'll always honor your memory.
Если я заполучу $ 200,000, я всегда буду чтить твою память.
Boys, tell my deceased father, the Turkish citizen,.. ... that his favorite son, the former horns'n'hoofs expert,.. ... has died the death of the brave on the field of honor.
Передайте моему папе турецкоподданному, что его сын, специалист по рогам и копытам, пал смертью храбрыхв бою!
I give you my word of honor on it.
И свои гарантии.
I gave my word of honor on it and he will not be molested!
Я дал честное слово. Его никто не тронет!
Nevertheless, I am cancelling your invitation to an intimate party, given by my parents, to honor me on the occasion of my birthday.
Тем не менее, я отзываю приглашение на частную вечеринку, которую устраивают мои родители, дабы отметить день моего рождения.
I understand it's my honor to escort you on stage.
Для меня большая честь вывести тебя на сцену.
"My child is on the honor roll at Springfield Elementary."
"Мой ребенок - на доске почета школы".
On my word of honor, Contessa.
Мое слово чести, графиня.
My people, on the other hand don't care about honor.
Мой народ, напротив, не заботится о чести.
With full humility and utmost gratitude I accept this great honor and I promise I will do my best to represent my nation my planet and my God on this historic journey.
Смиренно и с огромной благодарностью принимаю это знамя и обещаю достойно представлять свою нацию планету и Бога в этом историческом путешествии.
My dear comrades, I have been given the honor of speaking on behalf of those of us... who have been decorated on this special day :
Дорогие товарищи, мне была предоставлена честь сказать речь от имени награжденных.
Well, Your Honor, this troublemaker Redding come on my land... on his way to Casper to sell some horses... and I made a neighborly offer that he could pass, pay me $ 10.
Ваша Честь, этот смутьян Реддинг решил проехать по моей земле, направляясь в Каспер продавать своих лошадей. Я по-соседски согласился его пропустить всего за 10 долларов.
Well, it was on instructions from my client, Your Honor.
Согласно указания моего клиента.
I understand your time on our planet is limited and if you selected my proposal to hear... then the honor you do me flatters my - my honor
Я понимаю, твое время на нашей планете ограничено и если ты выбрала мое предложение... тогда честь, оказанная тобой польстит моей - моей чести
I understand your time on our planet is limited... and if you selected my proposal to hear... then the honor you do me flatters my- - my honor.
Я понимаю, твое время на нашей планете ограничено и если ты выбрала мое предложение... тогда честь, оказанная тобой польстит моей - моей чести
"Your Honor, I started to notice my assignments " were being determined on the basis of my sex. "
Ваша честь, я стала замечать, что мне даются командировки исходя из моего пола.
It was Michelangelo who drew the dome on a piece of paper... but it was left to my brother to figure out a way... to raise it halfway to heaven... and it was my honor, each day to bring him something to eat... and ask him of the world outside of my own.
Микеланджело нарисовал купол на бумаге а моему брату пришлось додумывать, как его вознести на полдороги к небу. И я с честью каждый день носил ему съестное и расспрашивал его о том, как устроен мир.
Your Honor, my client, having preserved the necessary grounds... for appeal in the record, wishes me to state unequivocally... that regardless of this jury's verdict... he is the victim of wholesale perjury on the part of the state's key witness.
Ваша Честь, мой клиент, имея необходимы основания... для подачи апелляции, желает, чтобы я заявил со всей определённостью... что независимо от решению присяжных... он стал жертвой лже свидетельства со стороны ключевого свидетеля обвинения.
Well, if your honor as a soldier of the 13th isn't enough, then I'll have to rely on my superior fighting skills.
Ну, если не честь 13го легиона, то, наверно, мои превосходные боевые навыки.
It would be my honor if you consider joining us on our quest.
Ты окажешь нам большую честь, если присоединишься к нам в нашем приключении.
I saw what I did to you so that you could have the honor of carrying on my life's work.
Я видел, что я делал для тебя чтобы ты могла иметь мужество продолжить дело моей жизни.
I have the honor only on my ancestor's birthday to polish his armor with oil of cloves.
благородство и отвагу. Лишь один раз в году, в день рождения своего предка... Я смазываю его доспехи гвоздичным маслом.
This maggot pisses on my name, on my family honor.
Это насекомое опоганило моё имя, честь моей семьи.
From now on, I'll honor Iljimae as my big brother.
Отныне я буду уважать Иль Чжи Мэ как старшего брата.
Your Honor, I have in my briefcase fourteen other contracts, all on public record, in which Mr. Yoakum entered into litigation with past clients of his.
Ваша Честь, в моем портфеле еще 14 других контрактов, это все открытые документы, и ответчик судился со всеми своими последними клиентами.
On my honor.
Слово чести!
If I get on this plane and you don't honor our agreement when we land, I go to jail for the rest of my life.
Если я сяду в этот самолет и ты нарушишь наш договор... когда мы приземлимся, меня отправят в тюрьму до конца жизни.
No, Henry, on my word of honor.
Нет, Генри, даю слово чести.
Ma'am, on my word of honor, I did not know that those beans were planted.
Мэм, даю слово чести, я не знала, что эти бобы подброшены.
It's with young. It can give birth and life can go on, if you honor my simple request, and give me the scroll.
Он несмотря на молодость может дать жизнь и их род может продолжаться, если ты уважишь мою простую просьбу.
Maybe having you on my arm would be honor enough.
Может держать тебя на руках было бы достаточной наградой.
I'll be speaking on behalf of my attorney, Your Honor.
Я буду говорить от имени моего адвоката, Ваша честь
I gave you my word on the honor of a samurai :
Я даю тебе слово самурая :
On my way, your honor.
Уже почти, Ваша Честь.
- Your honor, my client works on an oil rig.
Ваша честь, моя клиентка работает на буровой.
So moving on, put down that I graduated top in my class, national honor society,
Продолжай, добавь, что я окончил школу с отличием, национальное общество почета,
His honor, President Shimon Peres, the president of the National Israeli Academy of Sciences, Prof. Yehuda Grossman, my fellow members of the academy, my father, my teacher, Prof. Eliezer Shkolnik, who is here in the audience tonight. My mother, Dr. Yehudit Shkolnik, family members, friends, esteemed colleagues. I have learned a lot from my teachers, and have stood on the shoulders of giants.
Профессор Иехуда Гроссман котроый находиться сегодня в зале. дамы и господа. и большему научился из писаний чем от мудрецов. но главное насыщен ощущением признания людям от которых мне посчастливилось научиться.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]