English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Russian / [ O ] / On my way

On my way translate Russian

6,347 parallel translation
Just did it- - I'm on my way to the car!
Да, я закончил, уже бегу к машине!
- I'm on my way.
- Я уже иду.
- On my way.
- Я в пути
Hey, I brought you some coffee on my way to...
Привет, я захватила тебе кофе по дороге сюда...
I'm on my way to MSC.
Сейчас по пути в MSC.
On my way.
Еду.
I was just on my way to give it to you.
Я как раз шел его тебе отдать.
Kumquat McGillicuddy's office, I'll be on my way, because I certainly did not bike down here with two fictitious deliveries just to tell you what a great time I had last night.
Кумквата МакГилликадди, то я от тебя отстану, потому что я приехал сюда с посылками для двух выдуманных людей не для того, чтобы сказать, как вчера было здорово.
Yeah, I just had lunch with my husband and I'm on my way home.
Да, я только что обедала с мужем и уже возвращаюсь домой.
I left another signal at Huntington on my way back.
Я оставил другой сигнал в Хантингтоне по дороге домой.
I'm on my way.
Уже еду.
( Otis ) On my way.
Уже несу.
Yeah. I'm on my way.
Да, я выезжаю.
Oh, no, I was on my way over already.
Да нет, я всё равно уже возвращался.
Hopefully, I can avoid running into the guy that shot you on my way out.
Надеюсь, что когда буду выходить из дома, я не натолкнусь на парня, который в тебя стрелял.
Um, I'm just on my way out.
Я собираюсь уходить. Разве ты не поедешь с нами на ужин?
On my way to the library.
Мне нужно в библиотеку.
I'm on my way. - OK.
- Хорошо.
I'm on my way.
Сейчас приду.
I'm on my way.
Уже бегу. Джей-Пи?
Look, last week, on my way back from work, this guy, you know, he approached me...
Послушайте, на прошлой неделе, по дороге с работы домой, один парень, понимаете, подошёл ко мне...
Um, I'm... I'm on my way.
Уже... уже иду.
Right. I'm on my way.
Сейчас буду.
Just get everyone out now. - I'm on my way.
- Выводи всех оттуда.
- on my way home.
- по пути домой.
Pam's house is on my way home.
Дом Пэм находится по пути к моему дому.
I was just on my way out.
Я как раз выхожу.
I'm on my way.
Я уже в пути.
I'm on my way.
Бегу.
I thought I was on my way to a new life, aided by the classiest woman I'd ever met.
Я думал, я на пути к новой жизни, опираясь на классных женщина, которую я встречал.
He thinks she was invited to dinner too. I know where she lives and I'm on my way.
Она тоже была приглашена на ужин.
I was on my way out, Red.
Я уже ухожу, рыжая.
- What's going on? - I'm on my way.
- В чем дело?
Hey babe, I'm on my way to your base, and I can't wait to see you and explain to you why I've been acting like I ordered a Venti DumDum Spice Latte from Bizarrebucks.
Привет, малыш, я еду на твою базу, не могу дождаться, как увижу тебя и объясню, почему вела себя так, как будто заказала Укурышный Латте в ПсихоСтарбаксе.
I was driving in a taxicab, on my way home to the city, to the apartment, and I heard it on the radio.
- Я ехала в такси. Домой, в городскую квартиру. Об этом сказали по радио.
I got an "A" on my history exam, by the way.
Я получил пятёрку за экзамен по истории, между прочим.
Remember my face on the way.
Запомни моё лицо напоследок
My husband's on his way and he's a cop, so he's gonna make it all better.
Мой муж сейчас подойдет, он у меня коп, так что сейчас всё будет в порядке.
I'm on my way.
Я еду.
Hey, would it be okay if we made a quick stop on the way to my house?
Эй, мы сможем сделать остановку по пути ко мне домой?
You know, but staying married to you was a great way to keep all those... all those women hell-bent on marriage off my back.
Быть женатым - это лучший способ отгородиться от дамочек, одержимых браком.
I'm on my way.
Иду.
Next, the overextended mileage on my odometer tells me that... you went 20 miles... each way on your...
Во-вторых, завышенный пробег на моём одометре говорит, что... ты проехала тридцать километров... в каждую сторону во время твоей...
I crawled here on my knees, all the way from my house, to ask for your forgiveness.
Я прополз сюда на коленях от самого моего дома, чтобы просить тебя о прощении.
I know because I dart through there on the way to my abs and buns class.
Я знаю, потому что пробегаю через нее по пути к моему классу "Кубики пресса и Упругая попка".
Um, we hit a deer on the way up here, and when I tried to pull it outta the grill of my car, the sucker just exploded all over us, so...
Мы сбили оленя по пути сюда, и когда я пытался убрать его с бампера, этот гадёныш просто взорвался возле нас, и...
Thanks, Zeke! No way. My sparkle jelly stays on my wrist until I die, and then probably even after that.
Моя блестящая бусинка останется на моем запястье, пока я не умру, а может, и после этого.
You might have if you hadn't missed the corner of my desk on your way down.
Вы могли умереть, если бы при падении ударились об угол моего стола.
This morning, I was standing on my porch of my perfect house looking in the window at my amazing, perfect children and my amazing, gorgeous husband, on the way to my amazing job.
Сегодня утром я стояла на крыльце своего прекрасного дома, глядя в окно на своих удивительных, чудесных детей и моего замечательного, великолепного мужа, перед выходом на свою любимую работу.
I have to stop by my sister's apartment on the way to work.
Нужно по пути на работу заскочить в сестре.
Later on in my twenties it was like, " Oh, and by the way,
Когда мне стукнуло двадцать, мне сказали :

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]