English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Russian / [ O ] / On that one

On that one translate Russian

6,287 parallel translation
Context was important on that one.
В этой фразе важен контекст.
I was kind of trying on that one.
В этот раз я старался.
Look at the gams on that one.
Ты только глянь на эти ножки.
Can you believe the ass on that one?
Видали, какая задница?
I only knew them on that one day, and on that one day, they were who they were.
Я знала их один день, и в этот самый день они были сами собой.
Now, the only thing that we are on record about is that the Wi-Fi is down on Air Force One.
Единственная информация, которую мы разгласим, дак это то, что на борту № 1 произошел обрыв Интернет соединения.
Thought that was impossible on Air Force One.
Думала, что в случае с самолетом Президента это невозможно.
I do have one strategic piece of information that I believe will demonstrate that I'm on your side.
И у меня есть одна стратегически важная часть информации, чтобы продемонстрировать, что я на вашей стороне.
This is your clever way of saying that I'll be the one heading him off on foot?
Это твой умный способ сказать, что я пойду на своих двух?
And I mean, that was one of the things that I was attracted to, is that he had a lot going on inside him.
ѕривет, дружище. Ч ќтлично выгл € дишь. Ч "ы тоже." ы тоже.
Steve Jobs co-founded Apple with Steve Wozniak, and on Friday, Apple went to the well once again, bringing Jobs back as a consultant, writing one of the most unlikely chapters ever in the lore that is Silicon Valley.
ѕойдЄм. ћогу € объ € снить, почему должна остатьс €? Ќеа.
Probably better that one of us keeps his feet on the ground.
Вероятно, будет лучше, если один из нас будет в трезвом уме.
Judging from the review on Chili's Twitter feed, the guy didn't pull any punches. Read that one.
Суда по отзыву в Твиттере Чили, этот парень не скупился и на плохие обзоры.
Oh, well, that one he can give it a pulse from work on his phone.
О да, это он может повысить даже со своего телефона.
You know, I actually hadn't mentioned that to anybody yet, so that one's on you.
Знаете, я вообще-то не говорила кому-то ещё, так что это на вас.
That one... I mean, she hit on you every time we were together, and then she intentionally spilled her drink on me.
Она... всегда приставала к тебе, пока мы были вместе, а ещё специально пролила на меня бокал.
That's the one thing that I didn't want to learn on this job.
Это единственное, что мне не хотелось научиться делать на этой работе.
Fine, okay, beat up on Mom, but remember, I am the one that came to you...
Отлично, просто прекрасно, вини во всем свою мать, но не забывай, что это я к вам пришла...
I can't comment on that, and you know why, but let's get one thing straight.
Я не могу это комментировать, и ты знаешь почему, так что проясним только одно.
The thing is, I've had some time to do some thinking since then and there are one or two bits and bobs on the i8 that would drive you mad.
Видите, у меня было много времени подумать с момента съёмок у i8 есть парочка недочётов, которые сведут вас с ума.
I'm gonna put my guy in the jungle to find one of yours, I want to know everything that's going on.
Я собираюсь кинуть своего парня к этим волкам, чтобы найти твоего, так что я хочу знать все, что происходит.
I mean, did you just wake up one day and decide that I want to put makeup on dead people?
То есть, однажды ты проснулась и решила : "не начать ли мне делать макияж мертвым людям", так?
And don't even get me started on ScarJo. That is one talented lady.
А про Скарлетт я вообще молчу – у этой дамочки талант.
Unless she got a mobile here, but I'm sure she didn't have one on her that evening.
Если только не раздобыла его здесь, но наверняка в тот вечер его при ней не было.
For someone who wants to control every single little thing, including who can and can't talk to me, there's one thing that you can't seem to get a grasp on : birth control.
Как человек, желающий все контролировать, включая еще и мой круг общения, тебе стоит кое с чем познакомиться – с противозачаточными.
The one commonality is that they all feed on lies and the chaos wrought by lies.
Но общее у них одно, они все питаються ложью и хаосом который сами создают.
Infamously, there was one brilliant polymath who worked on that display who disappeared shortly after.
Скверно, был один блестящий эрудит, что работал на той выставке, и что исчез вскоре после нее.
There was that one night we did something else on it.
Но однажды ночью мы делали еще кое-что на нем.
That's right... it's one of dozens of businesses she owns, and not all of them are on the up-and-up.
That's right... it's one of dozens of businesses she owns, and not all of them are on the up-and-up.
One of them comes through that door, you squeeze and you don't stop till they're on the ground.
Будут заходить в эту дверь, ты стреляешь не преставая, пока все не лягут.
Okay, there's a, uh, trunk in my garage- - it's a blue one that says "College" on it?
Ладно, есть чемодан в моем гараже... голубой на котором написано "Колледж"?
I started off on one path, but I changed, because that wasn't the end game for me, John.
Я начала с одного пути, но изменилась, потому что это не было концом игры для меня, Джон.
Don't blame this on me. You're the one that couldn't fix a latch.
Не вали всё на меня, это ты не мог починить время.
Are you aware that your laugh is now the number-one selling ringtone on iTunes?
Вы знаете, что ваш смех сейчас самый продаваемый рингтон в iTunes?
I-I can't return a coat that I put on one time at home?
Я-я не могу вернуть пальто, которое надел один раз дома?
Now most of those addresses are bullshit anyway except that one on East 38th street.
Большинство указанных адресов выдумка, кроме одного на 38-й улице.
Muldoon got wind of a big card game that's being run by one of Tedesco's kids, - and it's not on the list.
Малдуну нашептали о большой карточной игре, которую организовал сын Тедеско, и её нет в списке.
And my mothers dream that her daughter might one day live on fifth Avenue was over.
А мечте моей матери, что я смогу когда-нибудь жить на Пятой авеню, пришел конец.
All right, good news is Battalina's back on the case now that another one of Mr. O's guys has ended up D.O.A.
Хорошая новость в том что Баталина снова с нами но с другой стороны один из парней мистера о не сдается.
I remember she just laid down on her sister's grave one day, and... that's when I knew that I could never eat anything that could feel emotion again.
Я помню, она просто однажды легла на могилу своей сестры и... тогда я поняла, что я никогда больше не смогу есть то, что способно испытывать эмоции.
No offense, but just please, ask yourself what is more plausible here, that Kate is being offered in a hostage exchange for a prisoner on death row or that this is just another one of your - -
Без обид, но спроси себя, пожалуйста, что больше похоже на правду - что Кейт взяли в заложницы и хотят обменять на приговорённого к смерти или что это была одна из твоих...
Each one allegedly perpetrated by a name on that wall.
Каждое предположительно совершено тем, чьё имя есть на стене.
But there's only one I need to put to you and that question is, as her boss can you tell me if Agent Keen was on that boat, the Phoenix in her official capacity as an FBI agent or was she there, as appears far more likely to me for personal reasons that had nothing to do with your task force and the FBI?
Но можно смело сказать, что вам нужно задать лишь один. И вопрос в том, как ее босс, можете ли вы сказать, что агент Кин была на той лодке, "Феникс", в ее официальном качестве, как агент ФБР. Или она была там, что кажется мне гораздо более вероятным, по личным причинам, не имеющим ничего общего с работой вашей опергруппы и ФБР?
Come on, shooting a police officer. There's no coming back from that one.
Давай, пристрели полицейского, Ты только все усугубишь.
Well, for one thing, there's that hallway on three with no doors that goes nowhere.
Ну, во-первых, на третьем этаже есть коридор, без дверей, который никуда не ведёт.
But even with that done, she'll still have one little reason to go on, and I'm gonna tend to that.
Но даже после этого у неё останется одна причина жить, и я с ней разберусь.
That one isn't on you, John.
Ты не виноват, Джон.
Well, at least that's one thing we can agree on.
Ну хоть в чём-то мы согласны.
It's not like it's a big deal, but right before we were set to go on the Heathens world tour, the one that never happened because your father broke up Flash's marriage,
Это не такое большое дело, потому ранее Heathens должны были отправится в мировое турне то которое так и не произошло, потому что твой отец расторг брак Флэша,
If I was on that show and I was the dragon, I would eat the evil midget on day one as an appetizer.
Если бы я снималась в этом сериале, и была драконом, в один день, я бы съела злого карлика в качестве закуски.
There's one kind of music that isn't on here because it hasn't been invented yet.
Есть один вид музыки, которого здесь нет, потому что он не был еще основан.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]